1 да Фесалонікійцаў 5 глава

Першае Пасланьне Паўлы да Фесалонікійцаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Еврейский Новый Завет

 
 

Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,
 
Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;

бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.
 
поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.

Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.
 
Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.

Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:
 
Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;

усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.
 
поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,

Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,
 
потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.

бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.
 
Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.

Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,
 
Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.

бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,

што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.
 
который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.

Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.
 
Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.

Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,
 
Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.

і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.
 
Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;

Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.
 
умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.

Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.
 
Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.

Заўсёды радуйцеся.
 
Всегда будьте радостны.

Нясупынна мале́цеся.
 
Молитесь регулярно.

За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.
 
В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.

Духа не ўгашайце.
 
Не угашайте Духа,

Прароцтвамі не пагарджайце.
 
не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.

Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.
 
Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,

Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.
 
удерживаясь от всякого рода зла.

Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.
 
Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.

Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).
 
Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.

Браты! Мале́цеся за нас!
 
Братья, непрестанно молитесь о нас.

Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.
 
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.
 
Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.
 
Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Фесалонікійцаў пе́ршае напісана з Афін.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.