1 да Фесалонікійцаў 5 глава

Першае Пасланьне Паўлы да Фесалонікійцаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Русского Библейского Центра

 
 

Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,
 
Извещать вас, братья, о временах и сроках нет нужды.

бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.
 
Вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет, как тать в ночи приходит.

Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.
 
Когда люди будут говорить: «На земле мир, безопасность», — тогда внезапно найдет на них пагуба, как внезапно у роженицы начинаются схватки. Некуда будет бежать.

Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:
 
Но вы, братья, не во тьме. Невозможно, чтобы День, как тать, застал вас врасплох.

усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.
 
Вы все — носители света и носители дня, потому что мы не носители ни ночи, ни тьмы.

Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,
 
Не будем же спать, как прочие, а будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.
 
Ночью спят все — это время сна. А пьяница во сне и ночью пьян.

Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,
 
Мы, носители дня, останемся трезвыми, облечемся в доспехи веры и любви и в шлем надежды на спасение.

бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
Произволением Божьим мы подлежим не гневу, а спасению через Господа нашего Иисуса Христа,

што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.
 
Умершего за нас, чтобы мы, — все равно: не спим или уснули, — вместе с Ним жили.

Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.
 
Продолжайте помогать друг другу советом и учиться друг у друга, как уже и делаете.

Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,
 
Настоятельно просим вас, братья, бережно относиться к тем работникам, кто направляет вас на путь, вразумляет словом Господним.

і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.
 
Любите их и по достоинству цените их труд. Да будет мир между вами.

Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.
 
А также просим вас, братья, наставлять на ум изленившихся, учить бесстрашию боязливых, быть опорой беспомощным. Будьте терпеливы со всеми.

Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.
 
Пусть никто у вас злом за зло никому не воздает. Всегда лишь о добром хлопочите друг для друга и для всех.

Заўсёды радуйцеся.
 
Всегда радуйтесь.

Нясупынна мале́цеся.
 
Непрестанно молитесь.

За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.
 
За все благодарите — в этом Божья воля относительно вас, кто верит в Христа Иисуса.

Духа не ўгашайце.
 
Духа не гасите.

Прароцтвамі не пагарджайце.
 
От слов пророческих не отмахивайтесь.

Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.
 
Во всем доходите до истины. Примыкайте ко всему доброму.

Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.
 
Не участвуйте ни в каком виде зла.

Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.
 
Пусть Сам Бог мира и согласия наделит вас святостью во всем! Пусть вам будет дано сохранить себя во всей целости духа, души и тела до возвращения Господа нашего Иисуса Христа!

Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).
 
Тот, кто призывает вас, верен и дело Свое сделает.

Браты! Мале́цеся за нас!
 
Братья! Молитесь о нас.

Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.
 
Приветствуйте всех братьев святым целованием.

Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.
 
Заклинаю вас Господом зачитать это послание всем братьям.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Фесалонікійцаў пе́ршае напісана з Афін.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.