1 Thessalonians 5 глава

1 Thessalonians
New American Standard Bible → Русского Библейского Центра

 
 

Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
 
Извещать вас, братья, о временах и сроках нет нужды.

For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
 
Вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет, как тать в ночи приходит.

While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
 
Когда люди будут говорить: «На земле мир, безопасность», — тогда внезапно найдет на них пагуба, как внезапно у роженицы начинаются схватки. Некуда будет бежать.

But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
 
Но вы, братья, не во тьме. Невозможно, чтобы День, как тать, застал вас врасплох.

for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
 
Вы все — носители света и носители дня, потому что мы не носители ни ночи, ни тьмы.

so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
 
Не будем же спать, как прочие, а будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
 
Ночью спят все — это время сна. А пьяница во сне и ночью пьян.

But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
 
Мы, носители дня, останемся трезвыми, облечемся в доспехи веры и любви и в шлем надежды на спасение.

For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
 
Произволением Божьим мы подлежим не гневу, а спасению через Господа нашего Иисуса Христа,

who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
 
Умершего за нас, чтобы мы, — все равно: не спим или уснули, — вместе с Ним жили.

Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
 
Продолжайте помогать друг другу советом и учиться друг у друга, как уже и делаете.

But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
 
Настоятельно просим вас, братья, бережно относиться к тем работникам, кто направляет вас на путь, вразумляет словом Господним.

and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
 
Любите их и по достоинству цените их труд. Да будет мир между вами.

We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
 
А также просим вас, братья, наставлять на ум изленившихся, учить бесстрашию боязливых, быть опорой беспомощным. Будьте терпеливы со всеми.

See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
 
Пусть никто у вас злом за зло никому не воздает. Всегда лишь о добром хлопочите друг для друга и для всех.

Rejoice always;
 
Всегда радуйтесь.

pray without ceasing;
 
Непрестанно молитесь.

in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
 
За все благодарите — в этом Божья воля относительно вас, кто верит в Христа Иисуса.

Do not quench the Spirit;
 
Духа не гасите.

do not despise prophetic utterances.
 
От слов пророческих не отмахивайтесь.

But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
 
Во всем доходите до истины. Примыкайте ко всему доброму.

abstain from every form of evil.
 
Не участвуйте ни в каком виде зла.

Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
 
Пусть Сам Бог мира и согласия наделит вас святостью во всем! Пусть вам будет дано сохранить себя во всей целости духа, души и тела до возвращения Господа нашего Иисуса Христа!

Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
 
Тот, кто призывает вас, верен и дело Свое сделает.

Brethren, pray for us.
 
Братья! Молитесь о нас.

Greet all the brethren with a holy kiss.
 
Приветствуйте всех братьев святым целованием.

I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
 
Заклинаю вас Господом зачитать это послание всем братьям.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.