1 Thessalonians 5 глава

1 Thessalonians
New International Version → Русского Библейского Центра

 
 

Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
 
Извещать вас, братья, о временах и сроках нет нужды.

for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
 
Вы сами прекрасно знаете, что День Господень придет, как тать в ночи приходит.

While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
 
Когда люди будут говорить: «На земле мир, безопасность», — тогда внезапно найдет на них пагуба, как внезапно у роженицы начинаются схватки. Некуда будет бежать.

But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
 
Но вы, братья, не во тьме. Невозможно, чтобы День, как тать, застал вас врасплох.

You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
 
Вы все — носители света и носители дня, потому что мы не носители ни ночи, ни тьмы.

So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
 
Не будем же спать, как прочие, а будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
 
Ночью спят все — это время сна. А пьяница во сне и ночью пьян.

But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
 
Мы, носители дня, останемся трезвыми, облечемся в доспехи веры и любви и в шлем надежды на спасение.

For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
 
Произволением Божьим мы подлежим не гневу, а спасению через Господа нашего Иисуса Христа,

He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
 
Умершего за нас, чтобы мы, — все равно: не спим или уснули, — вместе с Ним жили.

Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
 
Продолжайте помогать друг другу советом и учиться друг у друга, как уже и делаете.

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
 
Настоятельно просим вас, братья, бережно относиться к тем работникам, кто направляет вас на путь, вразумляет словом Господним.

Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
 
Любите их и по достоинству цените их труд. Да будет мир между вами.

And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
 
А также просим вас, братья, наставлять на ум изленившихся, учить бесстрашию боязливых, быть опорой беспомощным. Будьте терпеливы со всеми.

Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
 
Пусть никто у вас злом за зло никому не воздает. Всегда лишь о добром хлопочите друг для друга и для всех.

Rejoice always,
 
Всегда радуйтесь.

pray continually,
 
Непрестанно молитесь.

give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
 
За все благодарите — в этом Божья воля относительно вас, кто верит в Христа Иисуса.

Do not quench the Spirit.
 
Духа не гасите.

Do not treat prophecies with contempt
 
От слов пророческих не отмахивайтесь.

but test them all; hold on to what is good,
 
Во всем доходите до истины. Примыкайте ко всему доброму.

reject every kind of evil.
 
Не участвуйте ни в каком виде зла.

May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
 
Пусть Сам Бог мира и согласия наделит вас святостью во всем! Пусть вам будет дано сохранить себя во всей целости духа, души и тела до возвращения Господа нашего Иисуса Христа!

The one who calls you is faithful, and he will do it.
 
Тот, кто призывает вас, верен и дело Свое сделает.

Brothers and sisters, pray for us.
 
Братья! Молитесь о нас.

Greet all God’s people with a holy kiss.
 
Приветствуйте всех братьев святым целованием.

I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
 
Заклинаю вас Господом зачитать это послание всем братьям.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.