Colossians 1 глава

Colossians
New International Version → Русского Библейского Центра

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
 
Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса, и брат Тимофей —

To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sistersa in Christ: Grace and peace to you from God our Father.b
 
Святому народу в Колоссах, верным братьям во Христе: милость вам и мир от Бога Отца нашего!

We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
 
Всегда в молитвах о вас благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people —
 
Наслышаны о вашей вере в Христа Иисуса и любви ко всему святому народу

the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
 
И, конечно, о вашей надежде на уготованное вам на небесах. Эту надежду вы обрели, когда слово истины, евангелие,

that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world — just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace.
 
Распространяясь по всему миру, впервые дошло и до вас. Здесь у вас, как и везде, евангелие дает плоды с того самого дня, когда вы узнали о нем и по-настоящему оценили Божью благодать.

You learned it from Epaphras, our dear fellow servant,c who is a faithful minister of Christ on ourd behalf,
 
A принес вам весть Эпафрас, драгоценный наш сотрудник, верный у вас слуга Христа.

and who also told us of your love in the Spirit.
 
Он же поведал нам о вашей любви, а это дар Духа.

For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,e
 
С того самого дня, как мы об этом узнали, у нас повелось в предстояниях к Богу всегда просить, чтобы Он еще ближе приобщил вас к тайне Своей воли, к секрету мудрости и духовного проникновения.

so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
 
Делайте достойное Бога, во всем Ему угодное, приносите плод во всяком добром деле, постигайте и постигайте Бога.

being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
 
В великой Божьей крепости черпайте новые силы и терпение. Радуйтесь

and giving joyful thanks to the Father, who has qualified youf to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
 
И благодарите Отца. Он дал вам право на место в судьбе святого народа, увидевшего свет.

For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
 
Он избавил нас от власти тьмы и привел в Царство Своего любимого Сына.

in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
 
А этот Его Сын — наше искупление, отпущение грехов.

The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
 
Он — образ Бога невидимого. Его первородство — над всем творением.

For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
 
Через Него сотворено все небесное и земное, видимое и невидимое: престолы и господства, начала и власти. Все сотворено через Него и для Него.

He is before all things, and in him all things hold together.
 
Он — прежде всего. Все держится на Нем.

And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
 
Он — Глава Тела, Церкви. Он и начало, первенец из умерших. Во всем за Ним первенство.

For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
 
Угодно было Богу, чтобы в Нем обитала вся полнота Божества.

and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
 
Через Него Он все с Собой примирил. Его смертью на кресте Он мир с Собой обеспечил всему земному и небесному.

Once you were alienated from God and were enemies in your minds because ofg your evil behavior.
 
Вас, некогда Ему чуждых, враждебных зловредностью мысли и дела,

But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation —
 
Он посредством Его смерти примирил сегодня с Собой в Его земном Теле, чтобы вас поставить перед Собой святыми, непорочными, безвинными,

if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
 
Если, конечно, пребываете в вере твердо, основательно и не расстаетесь с надеждой. Евангелие вы не могли не услышать: оно возвещено всему творению под небесами. Я, Павел, стал его служителем.

Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
 
Сегодня радуюсь моим за вас страданиям. Я на себе в этой жизни возмещаю недостаток бед, претерпеваемых ради Христа, ради Его Тела — Церкви.

I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness —
 
Я служителем ее сделался по Божьему распоряжению, данному мне, чтобы у вас разрешилась по Божьему Слову

the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
 
Тайна, веками сокрытая от всех поколений. Сегодня она явлена Его святому народу.

To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
 
Божья воля была дать им увидеть, какое для всех народов бесконечное счастье заключено в этой тайне, которая есть Христос в вашей жизни, упование славы.

He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
 
Его-то мы и возвещаем, чтобы каждого подтолкнуть к мудрой мысли, всему научить и Богу представить совершенным по Христу.

To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
 
Ради этого я без устали и тружусь, располагая на моем поприще могучей силой, заложенной в меня Его трудами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.