Ephesians 1 глава

Ephesians
New International Version → Русского Библейского Центра

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus,a the faithful in Christ Jesus:
 
Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса — всем, кто в Эфесе свят и верен Христу Иисусу:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Податель с небесных сфер стольких духовных даров ради Христа!

For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
 
Он избрал нас еще до сотворения мира и вручил Христу, а Христос вернул Ему нас святыми, непорочными, любящими сыновьями.

heb predestined us for adoption to sonshipc through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will —
 
Это сыновство по Иисусу Христу — давний Божий замысел, выражение Его приязни.

to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
 
Слава Ему и хвала за дар благодати — за Его любимого Сына!

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
 
Его Кровь обеспечила нам искупление, отпущение грехов. От Божьих щедрот это ли не благодать!

that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
 
Бог дал ее нам не скупясь. Вся мудрость, вся проникновенная мысль — здесь с нами.

hed made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
 
Об этом-то сокровенном замысле нам и дано теперь знать. Бог из приязни к нам наперед заложил его в Христа.

to be put into effect when the times reach their fulfillment — to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
 
Исполнилось время. Как Он и задумал, все, что есть на небе и на земле, охватилось и возглавилось Христом.

In him we were also chosen,e having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
 
По Его предопределению нам выходит наследство. Был Его замысел, была Его воля. Все идет так, как Он решил.

in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
 
Нам, первым возложившим надежду на Христа, выпало быть Его славой и украшением.

And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
 
Через Него и вы, по вере в Него, по смыслу дошедшего до вас слова истины — прекрасной вести о вашем спасении, — отмечены печатью обещанного Святого Духа —

who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession — to the praise of his glory.
 
Залога нашего наследия с искуплением в конце концов всего достояния. Слава Ему и хвала!

For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
 
Прослышав о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу,

I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
 
Не перестаю с благодарностью за вас упоминать об этом в своих к Нему предстояниях.

I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spiritf of wisdom and revelation, so that you may know him better.
 
Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец в небесах да наградит вас мудростью, даром прозрения. Знайте Его больше,

I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
 
Знайте всем сердцем. Высоко цените надежду Его призывного Слова, богатство славного наследия святого народа,

and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
 
Беспримерную силу Его величия, распространенного на нас, верующих. Не бездействует Его державная мощь.

he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
 
Он применил ее, когда Христа воскресил из мертвых и посадил по правую Свою руку на небесах

far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
 
Выше всякого начала, всякой власти и силы, всякого господства и всякого имени и прозвания в веке нынешнем и в веке будущем.

And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
 
Он все поверг к Его ногам, возвысил Его над всем главой Церкви,

which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
 
А Церковь — это Его Тело, заполненное Им Самим. Он все, что есть, Собой наполняет.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.