1 Thessalonians 5 глава

1 Thessalonians
Darby Bible Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
 
Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;

for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
 
поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.

When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
 
Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.

But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
 
Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;

for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
 
поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,

So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
 
потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.

for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
 
Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.

but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
 
Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.

because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
 
Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,

who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
 
который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.

Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
 
Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.

But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
 
Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.

and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
 
Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;

But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
 
умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.

See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
 
Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.

rejoice always;
 
Всегда будьте радостны.

pray unceasingly;
 
Молитесь регулярно.

in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
 
В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.

quench not the Spirit;
 
Не угашайте Духа,

do not lightly esteem prophecies;
 
не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.

but prove all things, hold fast the right;
 
Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,

hold aloof from every form of wickedness.
 
удерживаясь от всякого рода зла.

Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
 
Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.

He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
 
Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.

Brethren, pray for us.
 
Братья, непрестанно молитесь о нас.

Greet all the brethren with a holy kiss.
 
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.

I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
 
Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.

The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
 
Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.