Galatians 5 глава

Galatians
New King James Version → Синодальный перевод

 
 

Stand[a] fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
 
Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
 
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

And I testify again to every man who becomes circumcised that he is [b]a debtor to keep the whole law.
 
Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
 
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
 
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
 
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
 
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

This persuasion does not come from Him who calls you.
 
Такое убеждение не от Призывающего вас.

A little leaven leavens the whole lump.
 
Малая закваска заквашивает всё тесто.

I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
 
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.

And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
 
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

I could wish that those who trouble you would even [c]cut themselves off!
 
О, если бы удалены были возмущающие вас!

For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
 
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
 
Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».

But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
 
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
 
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
 
ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
 
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

Now the works of the flesh are evident, which are: [d]adultery, [e]fornication, uncleanness, lewdness,
 
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
 
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,

envy, [f]murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
 
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
 
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

[g]gentleness, self-control. Against such there is no law.
 
кротость, воздержание. На таковых нет закона.

And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
 
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
 
Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.

Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
 
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.