Галатів 5 глава

Послання св. апостола Павла до галатів
Переклад Хоменка → Синодальный перевод

 
 

Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову.
 
Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтеся, Христос вам ні в чому не допоможе.
 
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

Свідчу знову кожному, хто обрізується: Він мусить увесь закон чинити.
 
Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

Ви, що шукаєте в законі оправдання, від Христа відлучилися, від благодаті ви відпали.
 
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

Ми бо духом з віри очікуємо надії оправдання,
 
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов'ю.
 
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся?
 
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

Це переконання не від того, хто вас кличе.
 
Такое убеждение не от Призывающего вас.

Трохи закваски квасить усе тісто.
 
Малая закваска заквашивает всё тесто.

Я певний в Господі, що ви не матимете інших думок; а хто заколочує вас, буде засуджений, хто б він не був.
 
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.

Я ж, брати, коли ще проповідую обрізання, то чого мене ще гонять? Отже, кінець отій соблазні, що від хреста!
 
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

Коли б то вже зовсім покалічили себе ті, що заколот у вас зчиняють!
 
О, если бы удалены были возмущающие вас!

Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов'ю служіть один одному.
 
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: “Люби ближнього твого, як себе самого.”
 
Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».

Коли ж ви між собою гризетеся та їсте один одного, вважайте, щоб один одного не знищили!
 
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

Знову кажу: Духом ходіте, і тіла пожадливостей не будете чинити;
 
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

бо тіло пожадає проти духа, і дух пожадає проти тіла. Вони суперечать одне одному, так що ви не можете робити того, що хотіли б.
 
ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

А коли дух вас водить, то ви не під законом.
 
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

Учинки ж тіла явні: розпуста, нечистота, розгнузданість,
 
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

ідолослужба, чари, ворогування, свари, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
 
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,

зависті, пияцтво, гульня і таке інше, про що я вас попереджаю, — як я вже й раніше казав, що ті, що таке чинять, царства Божого не успадкують.
 
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, лагідність, доброта, вірність,
 
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

тихість, здержливість. На тих то нема закону.
 
кротость, воздержание. На таковых нет закона.

Ті ж, що є Ісус-Христові, розп'яли тіло з його пристрастями та пожадливостями.
 
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

І коли ми живемо духом, то духом і ходімо.
 
Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.

Не будьмо марнославні, задерикуваті між собою, завидущі одні одним.
 
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.