Да Галатаў 5 глава

Ліст да Галатаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Синодальный перевод

 
 

Для свабоды Хрыстос вызваліў нас; дык стойце і не паддавайцеся зноў пад ярмо рабства.
 
Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

Вось я, Павел, кажу вам, што калі вы будзеце абрэзвацца, то Хрыстос не прынясе вам ніякай карысці.
 
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

І зноў сведчу кожнаму чалавеку, які абрэзваецца, што ён павінен выканаць увесь закон.
 
Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

Вы, што апраўдваеце сябе законам, аддзеленыя ад Хрыста; вы адпалі ад ласкі.
 
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

Бо мы духам, ад веры, чакаем надзею праведнасці.
 
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

Бо ў Хрысце Ісусе не мае ніякай сілы ні абразанне, ні неабразанне, а вера, якая дзейнічае праз любоў.
 
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

Вы добра беглі: хто вас спыніў, каб вы не падпарадкоўваліся праўдзе?
 
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

Гэтае перакананне не ад Таго, Хто кліча вас.
 
Такое убеждение не от Призывающего вас.

Малая рошчына заквашвае ўсё цеста.
 
Малая закваска заквашивает всё тесто.

Я ўпэўнены ў вас у Госпадзе, што вы не будзеце думаць нічога іншага, а той, хто трывожыць вас, будзе асуджаны, хто б ён ні быў.
 
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.

А я, браты, калі яшчэ прапаведую абразанне, то за што ж яшчэ мяне гоняць? Тады скасавалася б спакуса крыжа.
 
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

О, калі б вылегчылі сябе тыя, хто бунтуе вас!
 
О, если бы удалены были возмущающие вас!

Бо вы да свабоды пакліканы, браты, толькі не ператварайце гэтую свабоду ў падставу для задавальнення цела, а любоўю служыце адзін аднаму.
 
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

Бо ўвесь закон у адным сказе ўкладваецца, — у гэтым: «Любі свайго блізкага, як самога сябе».
 
Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».

Калі ж вы адзін аднаго кусаеце і з’ядаеце, глядзіце, каб вы не былі знішчаны адзін адным.
 
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

Але я кажу: жывіце па духу і вы ні ў якім разе не будзеце выконваць пажадлівасці цела.
 
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

Бо цела хоча супраціўнага духу, а дух — супраціўнага целу; яны адзін аднаму супрацівяцца, каб вы не рабілі тое, што хочаце.
 
ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

Калі ж вас водзіць дух, вы не пад законам.
 
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

А ўчынкі цела вядомыя: гэта — чужаложства, нечысціня, распуста,
 
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

ідаласлужэнне, чарадзейства, варожасць, сваркі, рэўнасць, гнеў, звады, разлады, ерасі,
 
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,

зайздрасць7, п’янства, гулянкі і да таго падобнае, аб чым я кажу вам загадзя, як і казаў раней, што тыя, хто робяць такое, Царства Божага ў спадчыну не атрымаюць.
 
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

Плод жа духа — гэта: любоў, радасць, мір, доўгацярплівасць, міласэрнасць, дабрыня, вера,
 
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

лагоднасць, устрыманне; супраць гэтага няма закона.
 
кротость, воздержание. На таковых нет закона.

Але тыя, што належаць Хрысту Ісусу, укрыжавалі цела з неўтаймаванасцю і пажадлівасцю.
 
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

Калі мы жывём духам, то будзем і рабіць паводле духу.
 
Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.

Не будзем славалюбцамі, адзін аднаго дразнячы, адзін аднаму зайздросцячы.
 
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
21 7: У некат. рукап.: забойствы.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.