Иов 8 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!
3 Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
8 Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.
10 Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
11 Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
12 Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
13 Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
14 Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.
15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.
16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.[22]
18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
19 Вот вся радость их жизни![23] А из земли прорастут другие.
20 Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
21 Он ещё наполнит смехом твои уста и ликованием — губы твои.
22 Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Новой Женевской Библии

8:1−22 Первая речь Вилдада. Вилдад, в отличие от Елифаза, никогда не имел откровения Божия. Его вера в Бога, по всей видимости, также (как и вера Иова) основывается на слышанном о Боге.

8:2 слова уст твоих бурный ветер! Довольно резкий тон Вилдада не похож на мягкую речь Елифаза, с помощью которой тот пытался подобрать ключи к сердцу Иова (4:2), и свидетельствует, что Вилдад в духовном отношении стоит гораздо ниже Елифаза (не случайно в гл. 42 Господь назовет по имени только одного из друзей Иова — Елифаза).

8:4 Он и предал их в руку беззакония их. Эти слова Вилдада, несмотря на жесткость, являются абсолютной истиной — дети Иова погибли «от руки» собственного беззакония. См. ком. к 1:5.

8:5 если взыщешь Бога. Против этих слов Вилдада трудно что-либо возразить, однако начало ст. 6 заставляет усомниться в правильности представлений Вилдад о Боге и человеке.

8:6 если ты чист и прав. Ср. слова Елифаза: «муж чище ли Творца своего?» (4:17); «Что такое человек, чтоб быть ему чистым?» (15:14). Сам Вилдад также придет к выводу: «как быть чистым рожденному женщиною?» (25:4). Страдания Иова явятся школой духовного совершенствования не только для него самого, но и для его друзей, которые пришли, чтобы «вместе сетовать с ним и утешать его» (2:13).

8:8 спроси у прежних родов. Вера Вилдада и его знание о Боге пришли к нему от предков (возможно от тех, кто знал Бога живого, Которого сам Вилдад не знает).

8:9 мы — вчерашние, и ничего не знаем. Вилдад высказывает мысль, лежащую в основе практически всех древних религий, — истинно только то свидетельство, которое обладает авторитетом давности.

8:10 научат... скажут. См. ком. к ст. 9. За научением Вилдад предлагает обращаться к свидетельству праотцов. Елифаз, в отличие от него, предлагал Иову обратиться непосредственно к Богу (см. 5:8).

8:11−12 влаги... воды. Вода здесь выступает как поэтический образ надежды, что подтверждается ст. 13.

8:13 пути всех забывающих Бога. Вилдад описывает состояние безысходности тех, кого он зовет «забывающими Бога». Это слово в древнееврейском языке употреблялось применительно к развращенным грехом или отошедшим от Бога людям. Вилдад со всей очевидностью считал, что Иов как раз тот, кто «забывает Бога».

8:20 Видишь, Бог не отвергает непорочного. Этими словами Вилдад пытается вселить надежду в Иова, поскольку считает его непорочным, — такое заключение можно сделать из его дальнейших слов: «Он еще наполнит смехом уста твои» (ст. 21−22).

Примечания:

 
Новый русский перевод
17 [22] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
19 [23] — Или: « Посмотри, жизнь нечестивого испарится!»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.