1 Царств 11 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Аммонитянин Нахаш пришёл и осадил Иавеш Галаадский. Все жители Иавеша сказали ему: — Заключи с нами союз, и мы будем подчиняться тебе.
 
Nahasha the Ammonite went up and besieged Jabesh Gilead. And all the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will be subject to you.”

Но Нахаш аммонитянин ответил: — Я заключу с вами союз только на том условии, что выколю каждому из вас правый глаз и так покрою бесчестием весь Израиль.
 
But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you only on the condition that I gouge out the right eye of every one of you and so bring disgrace on all Israel.”

Старейшины Иавеша сказали ему: — Дай нам семь дней, чтобы мы могли послать вестников по всему Израилю. Если никто не придет, чтобы спасти нас, мы сдадимся тебе.
 
The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you.”

Вестники, придя в Гиву к Саулу, рассказали народу о том, что произошло, и тогда весь народ громко заплакал.
 
When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.

Как раз в это время Саул возвращался с полей, идя за своими волами, и спросил: — Что за беда у народа? Почему он плачет? Тогда ему пересказали то, что рассказали жители Иавеша.
 
Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, “What is wrong with everyone? Why are they weeping?” Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.

Когда Саул услышал их слова, Дух Бога с силой сошел на него, и Саул разгневался.
 
When Saul heard their words, the Spirit of God came powerfully upon him, and he burned with anger.

Он взял пару волов, рассек их на куски и разослал с вестниками по всему Израилю, объявляя: — Вот что будет с волами всякого, кто не пойдет за Саулом и Самуилом. Страх Господа охватил народ, и они выступили все как один.
 
He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, “This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel.” Then the terror of the Lord fell on the people, and they came out together as one.

Саул построил их в Везеке: мужчин Израиля было триста тысяч, а мужчин Иудеи — тридцать тысяч.
 
When Saul mustered them at Bezek, the men of Israel numbered three hundred thousand and those of Judah thirty thousand.

Они сказали вестникам: — Передайте жителям Иавеша Галаадского: «Завтра к тому часу, когда станет припекать солнце, вы будете спасены». Вестники передали это жителям Иавеша, и те ободрились.
 
They told the messengers who had come, “Say to the men of Jabesh Gilead, ‘By the time the sun is hot tomorrow, you will be rescued.’ ” When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.

Они сказали аммонитянам: — Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать всё, что вам угодно.
 
They said to the Ammonites, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.”

На следующий день Саул разделил своих людей на три отряда. Во время последней стражи ночи они ворвались в лагерь аммонитян и перебили их до часа дневного зноя. Уцелевшие были рассеяны, так что не осталось двоих вместе.
 
The next day Saul separated his men into three divisions; during the last watch of the night they broke into the camp of the Ammonites and slaughtered them until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together.

После этого народ сказал Самуилу: — Кто это говорил: «Неужели Саул будет править нами?» Приведи к нам этих людей, мы убьем их.
 
The people then said to Samuel, “Who was it that asked, ‘Shall Saul reign over us?’ Turn these men over to us so that we may put them to death.”

Но Саул ответил: — Сегодня никто не будет казнен, ведь в этот день Господь спас Израиль.
 
But Saul said, “No one will be put to death today, for this day the Lord has rescued Israel.”

И Самуил сказал народу: — Пойдем в Гилгал и утвердим там царскую власть.
 
Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and there renew the kingship.”

Весь народ пошел в Гилгал и утвердил Саула царем в присутствии Господа. Там они принесли перед Господом жертвы примирения. Очень веселился там Саул вместе со всеми израильтянами.
 
So all the people went to Gilgal and made Saul king in the presence of the Lord. There they sacrificed fellowship offerings before the Lord, and Saul and all the Israelites held a great celebration.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.