1 Царств 2 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Анна молилась и говорила: «Возликовало мое сердце в Господе, вознесся в Господе мой рог[12]. Мои уста осмеивают врагов, потому что я радуюсь Твоему избавлению.
 
Then Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horna is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.

Нет столь святого,[13] как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
 
“There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.

Не говорите больше надменно, не давайте своим устам говорить с такой дерзостью, ведь Господь есть Бог знающий, оценивающий все дела.
 
“Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.

Сломаны луки воинов, а немощные вооружаются силой.
 
“The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.

Те, кто был сыт, теперь нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная — родила семерых, а имевшая много сыновей — изнемогает.
 
Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry are hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.

Господь умерщвляет и оживляет; низводит в мир мертвых[14] и выводит из него.
 
“The Lord brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.

Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
 
The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.

Он поднимает бедного из праха и возносит нищего с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
 
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. “For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world.

Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
 
He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;

противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника».
 
those who oppose the Lord will be broken. The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth. “He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”

Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.
 
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest.

Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали Господа
 
Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.

и не заботились о долге священников по отношению к народу. Всякий раз, когда кто-нибудь приносил жертву, пока мясо ещё варилось, приходил слуга священника с трехзубой вилкой в руке.
 
Now it was the practice of the priests that, whenever any of the people offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fork in his hand while the meat was being boiled

Он опускал её в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и брал себе всё, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Шило.
 
and would plunge the fork into the pan or kettle or caldron or pot. Whatever the fork brought up the priest would take for himself. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.

Мало этого, ещё до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
 
But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”

Если человек говорил ему: «Пусть сперва сожгут жир, а потом ты возьмешь всё, что хочешь», слуга отвечал: «Нет, давай сейчас. А если нет, я возьму силой».
 
If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.”

Грех этих молодых людей, сыновей Илия, был очень велик перед Господом, ведь они[15] относились с презрением к приношениям Господу.
 
This sin of the young men was very great in the Lord’s sight, for theyb were treating the Lord’s offering with contempt.

Но Самуил служил перед Господом. Он был мальчиком, носящим льняной эфод[16].
 
But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.

Каждый год мать шила для него маленькую ризу и приносила ему, когда приходила с мужем для приношения ежегодной жертвы.
 
Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

Илий благословлял Элкану и его жену, говоря: «Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу[17]». Потом они вернулись домой.
 
Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave toc the Lord.” Then they would go home.

Господь был милостив к Анне, и она зачала и родила ещё троих сыновей и двух дочерей. Тем временем Самуил рос в присутствии Господа.
 
And the Lord was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the Lord.

Илий же, который был очень стар, слышал обо всем, что его сыновья делают с Израилем и что они спят с женщинами, которые служат у входа в шатер собрания.
 
Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.

Он сказал им: «Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
 
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.

Нет, мои сыновья, не хороша молва, которая, как я слышу, распространяется среди Господнего народа.
 
No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good.

Если человек согрешит против человека, Бог может стать посредником за него, но если человек согрешит против Господа, кто заступится за него?» Но сыновья не прислушивались к отцовским упрекам, потому что в воле Господней было предать их смерти.
 
If one person sins against another, Godd may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death.

А Самуил взрослел. Он заслужил благосклонность как людей, так и Господа.
 
And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the Lord and with people.

И вот пришёл к Илию Божий человек и сказал ему: «Вот что говорит Господь: „Разве Я не открывался ясно дому твоего отца, когда они ещё были в Египте, в доме фараона[18]?
 
Now a man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not clearly reveal myself to your ancestor’s family when they were in Egypt under Pharaoh?

Я выбрал твоего отца из всех родов Израиля, чтобы он был Моим священником, восходил к Моему жертвеннику, возжигал благовония и носил предо Мною эфод[19]. Ещё Я дал дому твоего отца все огненные жертвоприношения, совершаемые израильтянами.
 
I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.

Почему же вы попираете ногами Мои жертвы и приношения, которые Я установил для Своего жилища? Почему ты предпочитаешь Мне своих сыновей, жирея от лучших частей каждого приношения, совершаемого Моим народом, Израилем?“
 
Why do youe scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?’

Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: „Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно“. Но теперь Господь возвещает: „Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
 
“Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости.
 
The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,

Ты увидишь бедствие в Моем жилище. Хотя Израиль будет благоденствовать, никто в твоем семействе никогда не будет доживать до старости.
 
and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.

Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои[20] глаза и печалить твое[21] сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет[22].
 
Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.

А то, что случится с двумя твоими сыновьями, Хофни и Пинехасом, будет знаком для тебя — оба они умрут в один день.
 
“ ‘And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you — they will both die on the same day.

Я поставлю Себе верного священника, который будет поступать в соответствии с тем, что у Меня в сердце и на уме. Я утвержу его дом, и он всегда будет служить перед Моим помазанником“.
 
I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always.

Тогда всякий оставшийся из твоего дома придет, склонится перед ним за геру[23] серебра и корку хлеба и взмолится: „Дай мне какую-нибудь священническую должность, чтобы у меня было пропитание“».
 
Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.” ’ ”

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [12]Рог был символом могущества, власти и силы. Также в ст. 10.
2 [13] — Или: « Нет иного Святого…»
6 [14] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших.
17 [15] — В древн. рукописи евр. текста и в некот. древн. переводах: люди.
18 [16] — Простой льняной эфод (своего рода передник) был облачением всех священников (см. 22:18), за исключением верховного священника, который носил эфод из дорогой материи (см. Исх 28:6-30).
20 [17] — В древн. рукописи евр. текста и в некот. древн. переводах: и о ком просила у Господа.
27 [18] — В одном из древн. переводов: рабами дома фараона.
28 [19] — На эфод золотыми цепочками крепился нагрудник, в котором находился священный жребий, Урим (свет) и Туммим (совершенство). Это средства для определения воли Бога, способ использования которых сегодня неизвестен. По всей вероятности, именно в этой связи упоминается в данном стихе эфод (см. также 14:2-3, 18-19; 23:6-12; 30:7-8).
33 [20] — В некот. древн. евр. рукописях и в одном из древн. переводов: свои.
33 [21] — В некот. древн. евр. рукописях и в одном из древн. переводов: свое.
33 [22] — Или: умирать от меча.
36 [23] — Около 0,6 г.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.