1 Царств 23 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеилы и грабят гумна»,
 
When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”

он вопросил Господа: — Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Господь ответил ему: — Пойди, напади на филистимлян и спаси Кеилу.
 
he inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” The Lord answered him, “Go, attack the Philistines and save Keilah.”

Но люди Давида сказали ему: — Мы боимся даже здесь, в Иудее. Что же будет, если мы двинемся в Кеилу против войск филистимлян!
 
But David’s men said to him, “Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!”

Давид ещё раз вопросил Господа, и Господь ответил ему: — Спустись в Кеилу, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.
 
Once again David inquired of the Lord, and the Lord answered him, “Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand.”

И Давид со своими людьми пришёл в Кеилу, сразился с филистимлянами и увел их скот. Он нанес филистимлянам тяжелые потери и спас жителей Кеилы.
 
So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.

(А Авиатар, сын Ахимелеха, принес с собой эфод, когда прибежал к Давиду в Кеилу.)
 
(Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

Саулу донесли, что Давид пришёл в Кеилу, и он сказал: — Бог отдал его мне, ведь Давид сам запер себя, войдя в город с воротами и засовами. —
 
Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, “God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars.”

Саул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кеилу и осадить в нём Давида вместе с его людьми.
 
And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.

Когда Давид узнал, что Саул задумал против него зло, он сказал священнику Авиатару: — Принеси эфод.
 
When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod.”

Давид сказал: — О Господь, Бог Израиля, Твой слуга услышал, что Саул собирается прийти в Кеилу и разорить город из-за меня.
 
David said, “Lord, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.

Выдадут ли меня ему жители Кеилы? Придет ли сюда Саул, как слышал Твой слуга? Господи, Бог Израиля, молю Тебя, скажи Твоему слуге! Господь ответил: — Придет.
 
Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? Lord, God of Israel, tell your servant.” And the Lord said, “He will.”

Давид спросил опять: — Выдадут ли ему жители Кеилы меня и моих людей? Господь ответил: — Выдадут.
 
Again David asked, “Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?” And the Lord said, “They will.”

Давид и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кеилу и скитались, где могли. Когда Саулу донесли, что Давид убежал из Кеилы, он отменил поход.
 
So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.

Давид был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Саул искал Давида, но Бог не отдавал Давида ему в руки.
 
David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

Давид был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Саул ищет его и хочет убить.
 
While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned thata Saul had come out to take his life.

Сын Саула Ионафан пришёл к Давиду в Хореш и помог ему укрепиться в Боге.
 
And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.

— Не бойся, — сказал он. — Рука моего отца Саула не найдет тебя. Ты будешь царем над Израилем, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Саул это знает.
 
“Don’t be afraid,” he said. “My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this.”

Затем они оба заключили перед Господом союз. Ионафан пошел домой, а Давид остался в Хореше.
 
The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.

Зифиты поднялись к Саулу в Гиву и сказали: — Разве Давид не скрывается у нас в убежищах Хореша, на горе Хахила, к югу от Иешимона?
 
The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?

Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы отвечаем за то, чтобы передать его царю.
 
Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.”

Саул ответил: — Благословенны вы у Господа за то, что пожалели меня!
 
Saul replied, “The Lord bless you for your concern for me.

Ступайте и удостоверьтесь ещё раз. Разведайте, где Давид обычно ходит и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитер.
 
Go and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.

Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он ещё в стране, то я его найду, даже если мне придется искать среди всех кланов Иудеи.
 
Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah.”

Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Саулом. Давид и его люди были в пустыне Маон, что в Иорданской долине, к югу от Иешимона.
 
So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

Саул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давиду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Саул услышал об этом, он погнался за Давидом в пустыню Маон.
 
Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.

Саул шёл по одной стороне горы, а Давид со своими людьми — по другой. Давид спешил скрыться от Саула, а Саул и его люди шли в обход к Давиду и его людям, чтобы схватить их.
 
Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,

Тогда к Саулу пришёл вестник, который сказал: — Скорее возвращайся! Филистимляне устроили набег на землю.
 
a messenger came to Saul, saying, “Come quickly! The Philistines are raiding the land.”

Саул прекратил преследовать Давида и пошел на филистимлян. Вот почему это место было названо «Скала разделения».
 
Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.b



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.