1 Царств 19 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Саул повелел своему сыну Ионафану и всем слугам убить Давида. Но Ионафан был очень привязан к Давиду
 
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David

и предупредил его: — Мой отец Саул ищет возможности убить тебя. Завтра утром берегись, спрячься в укрытии и оставайся там.
 
and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.

Я выйду в поле и встану рядом с отцом там, где будешь ты. Я буду говорить с ним о тебе и перескажу тебе всё, что узнаю.
 
I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”

Ионафан говорил своему отцу Саулу о Давиде только хорошее и сказал ему: — Пусть царь не грешит против своего слуги Давида, потому что Давид не согрешил против тебя и потому что своими делами он сослужил тебе большую службу.
 
Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.

Он рисковал жизнью, когда сразил филистимлянина. Господь одержал для всего Израиля великую победу, и ты радовался, видя это. Зачем тебе грешить против невиновного человека, убив Давида без всякой причины?
 
He took his life in his hands when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”

Саул послушался Ионафана и дал клятву: — Верно, как и то, что жив Господь, Давид не будет предан смерти.
 
Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the Lord lives, David will not be put to death.”

Ионафан позвал Давида и передал ему весь разговор. Он привел его к Саулу, и Давид остался у Саула, как и прежде.
 
So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.

Опять началась война, и Давид вышел сражаться с филистимлянами. Он нанес им такое поражение, что они бежали от него.
 
Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.

Злой дух от Господа напал на Саула, когда тот сидел у себя дома с копьем в руках, а Давид играл на арфе.
 
But an evila spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,

Саул попытался пригвоздить Давида к стене своим копьем, но Давид увернулся от него, и копье вонзилось в стену. В ту ночь Давид убежал и спасся.
 
Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.

Саул послал людей в дом Давида, чтобы выследить и убить его утром. Но Михаль, жена Давида, предупредила его: — Если сегодня вечером ты не спасешься бегством, завтра тебя убьют. —
 
Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”

Михаль спустила Давида через окно, и он убежал и спасся.
 
So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.

Тогда Михаль взяла истукан[87], положила его на кровать, накрыла ему голову покрывалом[88] из козьей шерсти и закутала его одеждой.
 
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.

Когда Саул прислал людей, чтобы схватить Давида, Михаль сказала: — Он болен.
 
When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”

Тогда Саул послал людей посмотреть на Давида и сказал им: — Принесите его ко мне прямо на постели, чтобы я убил его.
 
Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”

Но когда те пришли, они обнаружили в постели истукан, а на голове у него — покрывало из козьей шерсти.
 
But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.

Саул сказал Михаль: — Зачем ты обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он спасся? Михаль ответила ему: — Он сказал мне: «Отпусти меня, или я убью тебя!»
 
Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?” Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’ ”

Когда Давид убежал и спасся, он пришёл к Самуилу в Раму и рассказал ему всё, что сделал Саул. После этого они с Самуилом ушли в Найот и оставались там.
 
When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.

Саула известили: «Давид в Найоте, в Раме»,
 
Word came to Saul: “David is in Naioth at Ramah”;

и он послал людей, чтобы схватить его. Но когда они увидели группу пророков, которые пророчествовали[89], и Самуила, который возглавлял их, Дух Божий сошел на людей Саула, и они также стали пророчествовать.
 
so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came on Saul’s men, and they also prophesied.

Саулу сказали об этом, и он послал ещё людей, но и они также стали пророчествовать. Саул послал людей в третий раз, но и те стали пророчествовать.
 
Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.

Наконец, он сам отправился в Раму и пришёл к огромному колодцу в Сеху. Он спросил: — Где Самуил и Давид? — Они в Найоте, в Раме, — ответил ему кто-то.
 
Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Seku. And he asked, “Where are Samuel and David?” “Over in Naioth at Ramah,” they said.

Саул пошел в Найот в Раме. Но Дух Божий сошел и на него, и он шёл, пророчествуя, пока не пришёл в Найот.
 
So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even on him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.

Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Самуилом. Он лежал обнаженным весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Саул среди пророков?»
 
He stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel’s presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, “Is Saul also among the prophets?”

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [87] — Евр. терафи́м; так же в ст. 16.
13 [88] — Значение этого слова в евр. тексте неясно; так же в ст. 16.
20 [89] — Слово, стоящее здесь в тексте оригинала, можно понять как прорицание, но, скорее всего, в этом месте говорится о прославлении Бога в состоянии особого эмоционального возбуждения.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.