1 Царств 3 глава

Первая книга Царств
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Мальчик Самуил служил перед Господом под руководством Илия. В те дни слово Господа было редким; не часты были и видения.
 
The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.

Как-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.
 
One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.

Светильник Бога ещё не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога.
 
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the Lord, where the ark of God was.

Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: — Вот я.
 
Then the Lord called Samuel. Samuel answered, “Here I am.”

Он подбежал к Илию, сказав: — Вот я. Ты звал меня? Но Илий сказал: — Я не звал тебя, возвращайся и ложись. Он пошел и лег.
 
And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.” But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.

Господь позвал его вновь: — Самуил! Самуил поднялся, пришёл к Илию и сказал: — Вот я. Ты звал меня? — Мой сын, — сказал Илий, — я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.
 
Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”

Самуил не знал ещё Господа: слово Господа ещё не открывалось ему.
 
Now Samuel did not yet know the Lord: The word of the Lord had not yet been revealed to him.

Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришёл к Илию и сказал: — Вот я. Ты звал меня? Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.
 
A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” Then Eli realized that the Lord was calling the boy.

Илий сказал Самуилу: — Иди и ложись, и если Он позовет тебя, скажи: «Говори, Господи, Твой слуга слушает Тебя». Самуил пошел и лег на свое место.
 
So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, Lord, for your servant is listening.’ ” So Samuel went and lay down in his place.

Господь пришёл и встал там, призывая, как в первый и во второй раз: — Самуил! Самуил! Тогда Самуил сказал: — Говори, Твой слуга слушает Тебя.
 
The Lord came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”

И Господь сказал Самуилу: — Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
 
And the Lord said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.

Тогда Я исполню над Илием всё, что говорил о его семье, — от начала до конца.
 
At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family — from beginning to end.

Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными[24], а он не обуздывал их.
 
For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God,a and he failed to restrain them.

Поэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет искуплена жертвой или приношением.
 
Therefore I swore to the house of Eli, ‘The guilt of Eli’s house will never be atoned for by sacrifice or offering.’ ”

Самуил лежал до утра, а затем открыл двери дома Господа. Он боялся передать Илию видение,
 
Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision,

но Илий позвал его и сказал: — Самуил, мой сын. Самуил ответил: — Вот я.
 
but Eli called him and said, “Samuel, my son.” Samuel answered, “Here I am.”

— Что Он сказал тебе? — спросил Илий. — Не скрывай от меня. Бог сурово накажет тебя,[25] если ты скроешь от меня что-либо из того, что Он сказал тебе.
 
“What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you.”

Самуил рассказал ему всё, ничего не скрывая. Тогда Илий сказал: — Он — Господь; пусть поступает, как Ему угодно.
 
So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.”

Господь был с Самуилом, когда тот вырос, и не оставил несбывшимся ни одного из его слов.
 
The Lord was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.

Весь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил — истинный пророк Господа.
 
And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the Lord.

Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
 
The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [24] — Или: хулили Бога.
17 [25] — Букв.: « То и то сделает тебе Бог и еще добавит…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.