1е Иоанна 2 глава

1е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Дети мои, это пишу вам, чтобы вы не грешили. И если кто согрешит, Ходатая имеем перед Отцом — Иисуса Христа Праведника;
 
My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.

и Он — примирительная жертва за грехи наши, не за наши же только, но и за [грехи] всего мира.
 
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.

И в этом мы узнаём, что мы познали Его: если заповеди Его соблюдаем.
 
Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.

Говорящий «я познал Его» и заповедей Его не исполняющий — лжец, и истины в том нет;
 
He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.

если же, кто исполняет Слово Его, истинно в том любовь Божья достигла совершенства. Через это мы познаём, что в Нем находимся:
 
But whoever keeps His word, truly the love of God [a]is perfected in him. By this we know that we are in Him.

говорящий что в Нем пребывает, должен и сам ходить, как Он ходил.
 
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.

Возлюбленные, не заповедь новую пишу вам, но заповедь давнюю, которую вы имели от начала; заповедь давняя есть Слово, которое вы услышали.
 
[b]Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard [c]from the beginning.

Опять заповедь новую пишу вам, которая есть истинно в Нем и в вас, потому что тьма проходит и свет истинный уже светит.
 
Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.

Говорящий, что он во свете, и брата своего ненавидящий, во тьме и поныне.
 
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.

Любящий брата своего во свете пребывает и соблазна в нем нет;
 
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.

ненавидящий же брата своего во тьме находится и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила глаза его.
 
But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

Пишу вам, дети, что прощены вам грехи ради имени Его.
 
I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.

Пишу вам, отцы, что вы познали Того, Кто от начала. Пишу вам, юноши, что вы победили зло.
 
I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.

Я написал вам «дети», потому что вы познали Отца. Я написал вам «отцы», потому что вы познали Того, Кто от начала. Я написал вам «юноши», потому что вы сильны, и Слово Божье в вас пребывает, и вы победили зло.
 
I have written to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one.

Не любите этот мир, ни то, что в этом мире. Если кто-то любит этот мир, любви Отца нет в нем;
 
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

Потому что все, что в этом мире — влечение плоти и влечение глаз, и житейская надменность — не от Отца, но от мира.
 
For all that is in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — is not of the Father but is of the world.

И мир проходит, и влечение его, исполняющий же волю Бога пребывает вовек.
 
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.

Дети, это последний час. И как вы услышали, что антихрист идет, а ныне антихристы многие появились — отсюда познаём, что это последний час.
 
Little children, it is the last hour; and as you have heard that the[d] Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.

Из нас они вышли, но не были из нас; ведь если бы из нас были, среди нас бы и пребыли; но для того это стало явным, что не все из нас.
 
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.

И вы помазание имеете от Святого и ведаете все.
 
But you have an anointing from the Holy One, and you[e] know all things.

Не написал я вам, что вы не знаете истину, но что знаете ее, и что вся ложь не от истины есть.
 
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.

Кто есть лжец, если не отвергающий, что Иисус есть Христос? Это есть антихрист, отвергающий Отца и Сына.
 
Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.

Всякий отвергающий Сына также и Отца не имеет; признающий Сына имеет и Отца.
 
Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also.

Итак, что вы услышали от начала, в вас пусть пребывает; если в вас пребудет то, что услышали вы от начала, и вы в Сыне и в Отце пребудете.
 
Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.

И это есть обещание, которое Он Сам обещал нам, жизнь вечную.
 
And this is the promise that He has promised us — eternal life.

Это написал вам о тех, кто сбивает вас.
 
These things I have written to you concerning those who try to [f]deceive you.

И помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и нужды не имеете, чтобы кто-то учил вас; но как Его помазание учит вас обо всём, и истинно есть и не есть ложь, и как оно научило вас, пребывайте в том.
 
But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you [g]will abide in Him.

И ныне, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда будет Он явлен, мы были бы смелы и не постыжены Им в присутствии Его.
 
And now, little children, abide in Him, that [h]when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.

Если ведаете, что Праведный есть, знайте, что всякий творящий правду от Него рожден.
 
If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.