1е Иоанна 2 глава

1е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → Darby Bible Translation

 
 

Дети мои, это пишу вам, чтобы вы не грешили. И если кто согрешит, Ходатая имеем перед Отцом — Иисуса Христа Праведника;
 
My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ [the] righteous;

и Он — примирительная жертва за грехи наши, не за наши же только, но и за [грехи] всего мира.
 
and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.

И в этом мы узнаём, что мы познали Его: если заповеди Его соблюдаем.
 
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

Говорящий «я познал Его» и заповедей Его не исполняющий — лжец, и истины в том нет;
 
He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

если же, кто исполняет Слово Его, истинно в том любовь Божья достигла совершенства. Через это мы познаём, что в Нем находимся:
 
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.

говорящий что в Нем пребывает, должен и сам ходить, как Он ходил.
 
He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also [so] to walk.

Возлюбленные, не заповедь новую пишу вам, но заповедь давнюю, которую вы имели от начала; заповедь давняя есть Слово, которое вы услышали.
 
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.

Опять заповедь новую пишу вам, которая есть истинно в Нем и в вас, потому что тьма проходит и свет истинный уже светит.
 
Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.

Говорящий, что он во свете, и брата своего ненавидящий, во тьме и поныне.
 
He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.

Любящий брата своего во свете пребывает и соблазна в нем нет;
 
He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.

ненавидящий же брата своего во тьме находится и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила глаза его.
 
But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.

Пишу вам, дети, что прощены вам грехи ради имени Его.
 
I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake.

Пишу вам, отцы, что вы познали Того, Кто от начала. Пишу вам, юноши, что вы победили зло.
 
I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father.

Я написал вам «дети», потому что вы познали Отца. Я написал вам «отцы», потому что вы познали Того, Кто от начала. Я написал вам «юноши», потому что вы сильны, и Слово Божье в вас пребывает, и вы победили зло.
 
I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].

Не любите этот мир, ни то, что в этом мире. Если кто-то любит этот мир, любви Отца нет в нем;
 
Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;

Потому что все, что в этом мире — влечение плоти и влечение глаз, и житейская надменность — не от Отца, но от мира.
 
because all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

И мир проходит, и влечение его, исполняющий же волю Бога пребывает вовек.
 
And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.

Дети, это последний час. И как вы услышали, что антихрист идет, а ныне антихристы многие появились — отсюда познаём, что это последний час.
 
Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.

Из нас они вышли, но не были из нас; ведь если бы из нас были, среди нас бы и пребыли; но для того это стало явным, что не все из нас.
 
They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.

И вы помазание имеете от Святого и ведаете все.
 
And ye have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.

Не написал я вам, что вы не знаете истину, но что знаете ее, и что вся ложь не от истины есть.
 
I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

Кто есть лжец, если не отвергающий, что Иисус есть Христос? Это есть антихрист, отвергающий Отца и Сына.
 
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.

Всякий отвергающий Сына также и Отца не имеет; признающий Сына имеет и Отца.
 
Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.

Итак, что вы услышали от начала, в вас пусть пребывает; если в вас пребудет то, что услышали вы от начала, и вы в Сыне и в Отце пребудете.
 
As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.

И это есть обещание, которое Он Сам обещал нам, жизнь вечную.
 
And this is the promise which he has promised us, life eternal.

Это написал вам о тех, кто сбивает вас.
 
These things have I written to you concerning those who lead you astray:

И помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и нужды не имеете, чтобы кто-то учил вас; но как Его помазание учит вас обо всём, и истинно есть и не есть ложь, и как оно научило вас, пребывайте в том.
 
and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.

И ныне, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда будет Он явлен, мы были бы смелы и не постыжены Им в присутствии Его.
 
And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.

Если ведаете, что Праведный есть, знайте, что всякий творящий правду от Него рожден.
 
If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.