По Матфею 2 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → New Living Translation

 
 

Иисус родился в иудейском городе Бет-Лехем в правление царя Ирода. И сразу же в Иерусалим прибыли звездочёты с востока
 
Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise mena from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,

и спросили: «Где новорождённый Царь евреев? Мы видели как взошла Его звезда, и пришли Ему поклониться».
 
“Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose,b and we have come to worship him.”

Услышав это, Ирод встревожился, как и весь Иерусалим.
 
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.

Собрав всех первосвященников и книжников Израиля, он спросил у них, где должен родиться Помазанник.
 
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”

Они сказали: «В иудейском городе Бет-Лехем, ибо пророком в Писании сказано:
 
“In Bethlehem in Judea,” they said, “for this is what the prophet wrote:

И ты, Бет-Лехем, что в земле Иехуды, не последний среди городов иудейских, ибо ты дашь миру Правителя,4 который будет пасти Мой народ Израиль5».
 
‘And you, O Bethlehem in the land of Judah, are not least among the ruling citiesc of Judah, for a ruler will come from you who will be the shepherd for my people Israel.’d

Тогда Ирод тайно позвал к себе звездочётов и, выведав у них время появления звезды,
 
Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.

отправил их в Бет-Лехем с напутствием: «Пойдите и разузнайте всё о Младенце. А когда Его найдёте, оповестите меня, чтобы и я мог пойти поклониться Ему».
 
Then he told them, “Go to Bethlehem and search carefully for the child. And when you find him, come back and tell me so that I can go and worship him, too!”

Выслушав царя, они отправились в путь. И звезда, восход которой они видели, вела их вперёд, пока не остановилась над местом, где был Младенец.
 
After this interview the wise men went their way. And the star they had seen in the east guided them to Bethlehem. It went ahead of them and stopped over the place where the child was.

Глядя на эту звезду, они ликовали.
 
When they saw the star, they were filled with joy!

Войдя в дом, они увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, пав на землю, распростёрлись перед Ним, а затем, открыв свои ларцы, поднесли Ему в дар золото, фимиам и мирру.
 
They entered the house and saw the child with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasure chests and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.

Получив во сне указание не возвращаться к Ироду, они другой дорогой вернулись в свою страну.
 
When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod.

Когда они ушли, Иосифу во сне явился ангел Господень и сказал: «Вставай, бери ребёнка с матерью и беги в Египет. Оставайся там до тех пор, пока я не дам тебе знать, ибо Ирод задумал убить младенца».
 
After the wise men were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up! Flee to Egypt with the child and his mother,” the angel said. “Stay there until I tell you to return, because Herod is going to search for the child to kill him.”

Иосиф встал и, взяв ребёнка с матерью, ночью отправился в Египет
 
That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,

и оставался там до смерти Ирода, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное пророком:Сына Моего Я призвал из Египта6.
 
and they stayed there until Herod’s death. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: “I called my Son out of Egypt.”e

А Ирод, поняв, что звездочёты его обманули, пришёл в ярость и приказал истребить всех мальчиков в Бет-Лехеме и окрестностях в возрасте до двух лет, сообразуясь со сроком, который он выведал у звездочётов.
 
Herod was furious when he realized that the wise men had outwitted him. He sent soldiers to kill all the boys in and around Bethlehem who were two years old and under, based on the wise men’s report of the star’s first appearance.

Тогда исполнилось пророчество Иеремии:
 
Herod’s brutal action fulfilled what God had spoken through the prophet Jeremiah:

Воплем огласилась Рама, причитаниями и плачем. Рахиль оплакивает своих детей, и не хочет утешения, ибо их нет7.
 
“A cry was heard in Ramah — weeping and great mourning. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted, for they are dead.”f

После смерти Ирода ангел Господень явился во сне Иосифу в Египте
 
When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.

и сказал: «Вставай, бери ребёнка и возвращайся в Израиль, ибо те, кто покушался на жизнь младенца, умерли».
 
“Get up!” the angel said. “Take the child and his mother back to the land of Israel, because those who were trying to kill the child are dead.”

Он встал и, взяв ребёнка с матерью, вернулся в землю израильскую.
 
So Joseph got up and returned to the land of Israel with Jesus and his mother.

Однако узнав, что царский престол в Иудее унаследовал Архелай, сын Ирода, он побоялся пойти туда и, получив во сне указание идти в Галилею,
 
But when he learned that the new ruler of Judea was Herod’s son Archelaus, he was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he left for the region of Galilee.

поселился там в городе Назарет, чтобы исполнились слова пророков о том, что Его назовут назареем8.
 
So the family went and lived in a town called Nazareth. This fulfilled what the prophets had said: “He will be called a Nazarene.”

Примечания:

 
Открытый перевод
[4] Мих 5:2.
[5] 2 Цар 5:2.
[6] Ос 11:1.
[7] Иер 31:15.
[8] Скорее всего, имеется в виду Ис 11:1; мессианское толкование этого текста во времена Матфея было распространенным. Слово «отрасль», или «росток» (др.-евр. нецер) рассматривалось как символ «Помазанника» (ср. тж. Иер 23:5; 33:15; Зах 3:8; 6:12). Евангелист связывает прозвище Иисуса по месту происхождения (назарей, др.-евр. ноцри — слово, образованное от др.-евр. Нацрат или Ноцерет, т.е. Назарет) с его мессианским достоинством (нецер).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.