По Иоанну 21 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → New Living Translation

 
 

После этого Иисус вновь явился ученикам на Тибериадском море. Было это так.
 
Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee.a This is how it happened.

Шимон Петр, Фома, он же Близнец, Натанаэл из галилейской Каны, сыновья Завдая и два других ученика были вместе.
 
Several of the disciples were there — Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin),b Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.

Шимон Петр сказал: — Пойду порыбачить. Остальные сказали: — И мы с тобой! Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.
 
Simon Peter said, “I’m going fishing.” “We’ll come, too,” they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night.

Когда настало утро, на берегу стоял Иисус, однако Они его не узнали.
 
At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was.

Иисус сказал: — Дети мои! Нет ли у вас немного рыбы к завтраку? Они ответили: — Нет.
 
He called out, “Fellows,c have you caught any fish?” “No,” they replied.

А Он сказал: — Закиньте сеть с правого борта и поймаете рыбу. Они закинули сеть, и не смогли её вытащить: так много было рыбы.
 
Then he said, “Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you’ll get some!” So they did, and they couldn’t haul in the net because there were so many fish in it.

Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: — Это — Господь! Шимон Петр, услышав это, подпоясался верхней одеждой, так как рыбачил раздетым, и бросился в воду.
 
Then the disciple Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore.

Остальные ученики принялись грести к берегу, подтягивая за собой и сеть с рыбой. Они рыбачили недалеко от берега, примерно в двухстах локтях.
 
The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yardsd from shore.

Выйдя из лодки, они увидели, что жарится на углях рыба, а рядом лежит хлеб.
 
When they got there, they found breakfast waiting for them — fish cooking over a charcoal fire, and some bread.

Иисус говорит им: — Принесите немного рыбы из той, что поймана вами.
 
“Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said.

Шимон Петр, поднявшись в лодку, вытащил на берег сеть, наполненную крупной рыбой. Всего было поймано сто пятьдесят три рыбы и при этом сеть не порвалась.
 
So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.

Иисус говорит им: — Идите завтракать. Никто из учеников не решался спросить его: «Кто ты?» — понимая, что это — Господь.
 
“Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.

Иисус, подойдя, взял хлеб и рыбу и раздал им.
 
Then Jesus served them the bread and the fish.

Это уже в третий раз после воскресения из мертвых Иисус явился ученикам.
 
This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.

После завтрака Иисус спросил Шимона Петра: — Шимон, Иоаннов сын, любишь ли ты Меня больше, чем они? Тот ответил: — Да, Господин мой, Ты знаешь, что я люблю Тебя! Иисус сказал: — Паси моих ягнят, —
 
After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?e” “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.” “Then feed my lambs,” Jesus told him.

и опять, во второй раз, спросил его: — Шимон, Иоаннов сын, любишь ли ты Меня? Петр ответил: — Да, Господин мой, ты знаешь, что люблю. Иисус сказал: — Смотри за моими овцами, —
 
Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.” “Then take care of my sheep,” Jesus said.

и спросил в третий раз: — Шимон, Иоаннов сын, ты любишь Меня? Петр, огорченный тем, что Иисус в третий раз спросил, любит ли он Его, ответил: — Господин мой! Ты знаешь всё и знаешь, что я люблю Тебя! Иисус сказал: — Паси моих овец.
 
A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.

Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то завязывал пояс и шел, куда тебе хотелось, а когда состаришься, то вытянешь руки — и посторонний свяжет тебя, и ты пойдёшь за ним против воли.
 
“I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and othersf will dress you and take you where you don’t want to go.”

Этими словами Он сказал, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал: — Иди за Мной!
 
Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”

Оглянувшись, Петр заметил, что следом идёт другой ученик, которого любил Иисус и который на том ужине возлежал рядом с Иисусом и спросил Его: «Господин мой, кто Тебя выдаст?»
 
Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved — the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, “Lord, who will betray you?”

Итак, увидев его, Петр спросил Иисуса: — Господин мой, а как с ним?
 
Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”

Иисус ответил: — Если Моя воля в том, чтобы он оставался до Моего возвращения, твоя ли это забота? Ты иди за Мной!
 
Jesus replied, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”

Из-за этих слов среди братьев распространилась молва, что тот ученик не умрет. Но Иисус не говорил, что тот ученик не умрет, а сказал: «Если моя воля в том, чтобы он оставался до Моего возвращения, твоя ли это забота?»
 
So the rumor spread among the community of believersg that this disciple wouldn’t die. But that isn’t what Jesus said at all. He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”

Этот ученик подтверждает всё, здесь сказанное, и он сам это записал, и мы знаем, что его свидетельство достоверно.
 
This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.

Много и другого совершил Иисус, но если писать обо всём, я думаю, и целому миру не вместить всех книг, которые нужно написать.
 
Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.