По Иоанну 21 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Darby Bible Translation

 
 

После этого Иисус вновь явился ученикам на Тибериадском море. Было это так.
 
After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested [himself] thus.

Шимон Петр, Фома, он же Близнец, Натанаэл из галилейской Каны, сыновья Завдая и два других ученика были вместе.
 
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael who was of Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples.

Шимон Петр сказал: — Пойду порыбачить. Остальные сказали: — И мы с тобой! Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.
 
Simon Peter says to them, I go to fish. They say to him, We also come with thee. They went forth, and went on board, and that night took nothing.

Когда настало утро, на берегу стоял Иисус, однако Они его не узнали.
 
And early morn already breaking, Jesus stood on the shore; the disciples however did not know that it was Jesus.

Иисус сказал: — Дети мои! Нет ли у вас немного рыбы к завтраку? Они ответили: — Нет.
 
Jesus therefore says to them, Children, have ye anything to eat? They answered him, No.

А Он сказал: — Закиньте сеть с правого борта и поймаете рыбу. Они закинули сеть, и не смогли её вытащить: так много было рыбы.
 
And he said to them, Cast the net at the right side of the ship and ye will find. They cast therefore, and they could no longer draw it, from the multitude of fishes.

Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: — Это — Господь! Шимон Петр, услышав это, подпоясался верхней одеждой, так как рыбачил раздетым, и бросился в воду.
 
That disciple therefore whom Jesus loved says to Peter, It is the Lord. Simon Peter therefore, having heard that it was the Lord, girded his overcoat [on him] (for he was naked), and cast himself into the sea;

Остальные ученики принялись грести к берегу, подтягивая за собой и сеть с рыбой. Они рыбачили недалеко от берега, примерно в двухстах локтях.
 
and the other disciples came in the small boat, for they were not far from the land, but somewhere about two hundred cubits, dragging the net of fishes.

Выйдя из лодки, они увидели, что жарится на углях рыба, а рядом лежит хлеб.
 
When therefore they went out on the land, they see a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.

Иисус говорит им: — Принесите немного рыбы из той, что поймана вами.
 
Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken.

Шимон Петр, поднявшись в лодку, вытащил на берег сеть, наполненную крупной рыбой. Всего было поймано сто пятьдесят три рыбы и при этом сеть не порвалась.
 
Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent.

Иисус говорит им: — Идите завтракать. Никто из учеников не решался спросить его: «Кто ты?» — понимая, что это — Господь.
 
Jesus says to them, Come [and] dine. But none of the disciples dared inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

Иисус, подойдя, взял хлеб и рыбу и раздал им.
 
Jesus comes and takes the bread and gives it to them, and the fish in like manner.

Это уже в третий раз после воскресения из мертвых Иисус явился ученикам.
 
This is already the third time that Jesus had been manifested to the disciples, being risen from among [the] dead.

После завтрака Иисус спросил Шимона Петра: — Шимон, Иоаннов сын, любишь ли ты Меня больше, чем они? Тот ответил: — Да, Господин мой, Ты знаешь, что я люблю Тебя! Иисус сказал: — Паси моих ягнят, —
 
When therefore they had dined, Jesus says to Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He says to him, Yea, Lord; thou knowest that I am attached to thee. He says to him, Feed my lambs.

и опять, во второй раз, спросил его: — Шимон, Иоаннов сын, любишь ли ты Меня? Петр ответил: — Да, Господин мой, ты знаешь, что люблю. Иисус сказал: — Смотри за моими овцами, —
 
He says to him again a second time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? He says to him, Yea, Lord; thou knowest that I am attached to thee. He says to him, Shepherd my sheep.

и спросил в третий раз: — Шимон, Иоаннов сын, ты любишь Меня? Петр, огорченный тем, что Иисус в третий раз спросил, любит ли он Его, ответил: — Господин мой! Ты знаешь всё и знаешь, что я люблю Тебя! Иисус сказал: — Паси моих овец.
 
He says to him the third time, Simon, [son] of Jonas, art thou attached to me? Peter was grieved because he said to him the third time, Art thou attached to me? and said to him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I am attached to thee. Jesus says to him, Feed my sheep.

Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то завязывал пояс и шел, куда тебе хотелось, а когда состаришься, то вытянешь руки — и посторонний свяжет тебя, и ты пойдёшь за ним против воли.
 
Verily, verily, I say to thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst where thou desiredst; but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and bring thee where thou dost not desire.

Этими словами Он сказал, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал: — Иди за Мной!
 
But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me.

Оглянувшись, Петр заметил, что следом идёт другой ученик, которого любил Иисус и который на том ужине возлежал рядом с Иисусом и спросил Его: «Господин мой, кто Тебя выдаст?»
 
Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers thee up?

Итак, увидев его, Петр спросил Иисуса: — Господин мой, а как с ним?
 
Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what [of] this [man]?

Иисус ответил: — Если Моя воля в том, чтобы он оставался до Моего возвращения, твоя ли это забота? Ты иди за Мной!
 
Jesus says to him, If I will that he abide until I come, what [is that] to thee? Follow thou me.

Из-за этих слов среди братьев распространилась молва, что тот ученик не умрет. Но Иисус не говорил, что тот ученик не умрет, а сказал: «Если моя воля в том, чтобы он оставался до Моего возвращения, твоя ли это забота?»
 
This word therefore went out among the brethren, That disciple does not die. And Jesus did not say to him, He does not die; but, If I will that he abide until I come, what [is that] to thee?

Этот ученик подтверждает всё, здесь сказанное, и он сам это записал, и мы знаем, что его свидетельство достоверно.
 
This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things; and we know that his witness is true.

Много и другого совершил Иисус, но если писать обо всём, я думаю, и целому миру не вместить всех книг, которые нужно написать.
 
And there are also many other things which Jesus did, the which if they were written one by one, I suppose that not even the world itself would contain the books written.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.