К Евреям 13 глава

К Евреям
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Любите друг друга как братья.
 
Let brotherly love abide.

Не забывайте проявлять гостеприимство: поступая так, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам.
 
Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.

Помните тех, кто в тюрьмах, помогайте им так, будто вы и сами находитесь вместе с ними в заключении. Помните тех, с кем плохо обращаются. Проявляйте к ним такое сочувствие, как если бы вы сами были на их месте.
 
Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.

Пусть все высоко почитают брачный союз, и ваш брак должен быть честным перед Богом. Бог осудит всех, кто неверен мужу или жене и ведет распутный образ жизни.
 
[Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.

Не стремитесь разбогатеть, но будьте довольны тем, что у вас есть, потому что Бог сказал: "Я никогда тебя не оставлю и не покину".
 
[Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.

Так что мы можем с уверенностью говорить: "Господь — мой помощник, мне нечего бояться. Что мне может сделать человек?"
 
So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?

Помните ваших руководителей, которые учили вас Божьему слову, смотрите на конец их жизни и подражайте их вере.
 
Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.

Иисус Христос неизменен, Он тот же вчера, сегодня и вовеки.
 
Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come].

Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
 
Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].

У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в скинии.
 
We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;

Первосвященник вносит кровь животных в Святое Святых — это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря.
 
for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.

Так и Иисус был казнен за воротами города, чтобы освятить народ своей собственной кровью.
 
Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:

Поэтому давайте и мы выйдем к Нему за пределы лагеря, чтобы и нам понести на себе тот позор, который понес Он.
 
therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:

Здесь, на земле, у нас нет родины, и мы ожидаем будущего города.
 
for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.

Будем через Иисуса постоянно приносить Богу жертву хвалы, исповедуя Его имя.
 
By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.

Не забывайте благотворительности и общения друг с другом — такие жертвы приятны Богу.
 
But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.

Слушайтесь ваших руководителей и подчиняйтесь им. Они неусыпно заботятся о вас, ведь им предстоит дать отчет Богу за свой труд. Старайтесь поступать так, чтобы не разочаровывать их, а доставлять им радость, — это послужит ко благу и вам.
 
Obey your leaders, and be submissive; for they watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.

Молитесь о нас. Мы уверены, что наша совесть чиста, и во всем стараемся поступать правильно.
 
Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.

Особенно я прошу вас молиться о том, чтобы я мог скорее возвратиться к вам.
 
But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.

Пусть Бог мира, который благодаря крови, скрепляющей вечный союз, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса — великого Пастыря своих овец,
 
But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant,

укрепит вас на добро для исполнения Его воли, и пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Пусть Иисусу Христу будет слава во веки веков. Aминь.
 
perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.

Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь мое письмо достаточно коротко.
 
But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.

Знайте, что нашего брата Тимофея освободили. Если он скоро сюда придет, то я вместе с ним навещу вас.
 
Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.

Привет всем вашим руководителям и всему Божьему народу. Вам передают привет христиане из Италии.
 
Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.

Пусть благодать будет со всеми вами.
 
Grace [be] with you all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.