К Ефесянам 2 глава

К Ефесянам
Слово Жизни → New Living Translation

 
 

Вы были мертвыми в ваших преступлениях и грехах
 
Once you were dead because of your disobedience and your many sins.

и поступали по обычаям мира, по велениям властителя сил воздуха — духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
 
You used to live in sin, just like the rest of the world, obeying the devil — the commander of the powers in the unseen world.a He is the spirit at work in the hearts of those who refuse to obey God.

Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя вожделениям тела. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
 
All of us used to live that way, following the passionate desires and inclinations of our sinful nature. By our very nature we were subject to God’s anger, just like everyone else.

Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
 
But God is so rich in mercy, and he loved us so much,

что нас, хотя мы были мертвыми по преступлениям, оживил с Христом. Вы спасены по благодати.
 
that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s grace that you have been saved!)

И Бог воскресил нас вместе с Христом и посадил нас в небесах во Христе Иисусе.
 
For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство своей благодати, проявленное к нам через Иисуса Христа.
 
So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.

Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга, это Божий дар.
 
God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.

Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
 
Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.

Мы — изделие в руках Божьих, созданое в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог заранее предназначил нам творить.
 
For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.

Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые "обрезанные" человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли "необрезанными".
 
Don’t forget that you Gentiles used to be outsiders. You were called “uncircumcised heathens” by the Jews, who were proud of their circumcision, even though it affected only their bodies and not their hearts.

Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены Божьи обещания, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
 
In those days you were living apart from Christ. You were excluded from citizenship among the people of Israel, and you did not know the covenant promises God had made to them. You lived in this world without God and without hope.

Но сейчас — во Христе Иисусе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
 
But now you have been united with Christ Jesus. Once you were far away from God, but now you have been brought near to him through the blood of Christ.

Он сам примирил нас с Богом и сделал из двух одно, разрушив своей смертью на кресте стоявшую между ними стену, то есть разделявшую нас вражду.
 
For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.

Он упразднил закон с его заповедями и правилами, и Его цель — создать в себе из двух один новый народ, установить мир,
 
He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.

и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, убив собою вражду.
 
Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.

Он пришел и проповедал мир вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,
 
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.

поэтому через Него мы, и те, и другие, в одном Духе получили доступ к Отцу.
 
Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.

Поэтому вы уже не чужие, и не инородцы; вы сограждане народу Божьему и члены Его семьи,
 
So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.

воздвигнутые на основании, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
 
Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.

На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
 
We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.

В Нем и вы скрепляетесь вместе, чтобы духовно стать жилищем Бога.
 
Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.