К Ефесянам 2 глава

К Ефесянам
Слово Жизни → New International Version

 
 

Вы были мертвыми в ваших преступлениях и грехах
 
As for you, you were dead in your transgressions and sins,

и поступали по обычаям мира, по велениям властителя сил воздуха — духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
 
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.

Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя вожделениям тела. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
 
All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesha and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.

Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
 
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

что нас, хотя мы были мертвыми по преступлениям, оживил с Христом. Вы спасены по благодати.
 
made us alive with Christ even when we were dead in transgressions — it is by grace you have been saved.

И Бог воскресил нас вместе с Христом и посадил нас в небесах во Христе Иисусе.
 
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство своей благодати, проявленное к нам через Иисуса Христа.
 
in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга, это Божий дар.
 
For it is by grace you have been saved, through faith — and this is not from yourselves, it is the gift of God —

Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
 
not by works, so that no one can boast.

Мы — изделие в руках Божьих, созданое в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог заранее предназначил нам творить.
 
For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые "обрезанные" человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли "необрезанными".
 
Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands) —

Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены Божьи обещания, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
 
remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.

Но сейчас — во Христе Иисусе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
 
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.

Он сам примирил нас с Богом и сделал из двух одно, разрушив своей смертью на кресте стоявшую между ними стену, то есть разделявшую нас вражду.
 
For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

Он упразднил закон с его заповедями и правилами, и Его цель — создать в себе из двух один новый народ, установить мир,
 
by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,

и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, убив собою вражду.
 
and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.

Он пришел и проповедал мир вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,
 
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

поэтому через Него мы, и те, и другие, в одном Духе получили доступ к Отцу.
 
For through him we both have access to the Father by one Spirit.

Поэтому вы уже не чужие, и не инородцы; вы сограждане народу Божьему и члены Его семьи,
 
Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,

воздвигнутые на основании, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
 
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
 
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

В Нем и вы скрепляетесь вместе, чтобы духовно стать жилищем Бога.
 
And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.