1 Коринфянам 13 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.
 
Калі я гавару мовамі чалавечымі і анёльскімі, а любові ня маю, я — медзь, якая зьвініць, ці цымбалы, якія гудуць.

Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.
 
І калі я маю прароцтва, і ведаю ўсе тайны і ўсякае веданьне, і калі маю ўсю веру, каб і горы перастаўляць, а любові ня маю, я — нішто.

И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
 
І калі я раздам усю маёмасьць маю, і аддам цела маё на спаленьне, а любові ня маю, няма мне ніякае карысьці.

Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
 
Любоў доўга церпіць, робіць дабро; любоў не зайздросьціць; любоў не вывышаецца, не надзімаецца,

не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
 
ня робіць непрыстойнага, не шукае свайго, ня гневаецца, ня думае ліхога,

не радуется неправде, а сорадуется истине;
 
ня радуецца з няправеднасьці, але цешыцца з праўды;

всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит.
 
усё вытрымлівае, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё трывае.

Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
 
Любоў ніколі ня зьнікне, калі нават прароцтвы зьнікнуць, калі мовы змоўкнуць, калі веданьне зьнішчыцца.

Ибо мы отчасти знаем и отчасти пророчествуем;
 
Бо мы часткова ведаем і часткова прарочым;

когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
 
а калі прыйдзе дасканалае, тады тое, што частковае, зьнікне.

Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
 
Калі я быў немаўлём, як немаўлятка гаварыў, як немаўлятка думаў; а калі стаўся мужам, пакінуў тое, што немаўляці.

Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
 
Бо цяпер мы бачым праз [мутнае] шкло, невыразна; а тады — абліччам да аблічча; цяпер я разумею часткова, а тады пазнаю [гэтаксама], як я сам пазнаны.

А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
 
А цяпер застаюцца вера, надзея, любоў — гэтыя тры; але большая з іх — любоў.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.