Иисус Навин 21 глава

Книга Иисуса Навина
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
 
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.

и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел через Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
 
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”

И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
 
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.

Вышёл жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
 
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.

а прочим сынам Каафа от племён колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
 
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.

сынам Гирсоновым — от племён колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
 
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
 
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.

И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь через Моисея, по жребию.
 
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.

От колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоновых дали города, которые здесь названы по имени:
 
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,

сынам Аарона, из племён Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый.
 
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.

дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг него;
 
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.

а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
 
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.

Итак, сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья её,
 
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,

Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
 
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,

Холон и предместья его, Давир и предместья его,
 
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,

Аин и предместья его, Ютту и предместья её, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
 
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;

а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья её,
 
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,

Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
 
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.

Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
 
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.

И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
 
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.

дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
 
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,

Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
 
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;

от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
 
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,

Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
 
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;

от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
 
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.

Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
 
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.

А сынам Гирсоновым, из племён левитских, дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья её: два города;
 
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;

от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
 
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,

Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
 
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;

от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
 
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,

Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
 
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;

от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
 
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.

Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
 
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.

Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья её,
 
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,

Димну и предместья её, Нагалал и предместья его: четыре города;
 
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;

от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья её,
 
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,

Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
 
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;

от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
 
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,

Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
 
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.

Всех городов сынам Мерариным, по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
 
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.

Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
 
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.

При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
 
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.

Таким образом, отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили её в наследие и поселились на ней.
 
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.

И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
 
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.

Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; всё сбылось.
 
Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.