Иисус Навин 21 глава

Книга Иисуса Навина
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
 
Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.

и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел через Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
 
They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, “The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”

И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
 
So by the command of the LORD the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.

Вышёл жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
 
The descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, were allotted thirteen towns that were originally assigned to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.

а прочим сынам Каафа от племён колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
 
The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.

сынам Гирсоновым — от племён колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
 
The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.

сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
 
The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.

И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь через Моисея, по жребию.
 
So the Israelites obeyed the LORD’s command to Moses and assigned these towns and pasturelands to the Levites by casting sacred lots.

От колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоновых дали города, которые здесь названы по имени:
 
The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon

сынам Аарона, из племён Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый.
 
to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:

дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг него;
 
Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands. (Arba was an ancestor of Anak.)

а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
 
But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.

Итак, сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы — Хеврон и предместья его, Ливну и предместья её,
 
The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,

Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
 
Jattir, Eshtemoa,

Холон и предместья его, Давир и предместья его,
 
Holon, Debir,

Аин и предместья его, Ютту и предместья её, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
 
Ain, Juttah, and Beth-shemesh — nine towns from these two tribes.

а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья её,
 
From the tribe of Benjamin the priests were given the following towns with their pasturelands: Gibeon, Geba,

Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
 
Anathoth, and Almon — four towns.

Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
 
So in all, thirteen towns with their pasturelands were given to the priests, the descendants of Aaron.

И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
 
The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted the following towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:

дали им город убежища для убийцы — Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
 
Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,

Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
 
Kibzaim, and Beth-horon — four towns.

от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
 
The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,

Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
 
Aijalon, and Gath-rimmon — four towns.

от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
 
The half-tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath-rimmon — two towns.

Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
 
So in all, ten towns with their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clan.

А сынам Гирсоновым, из племён левитских, дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы — Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья её: два города;
 
The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received the following towns with their pasturelands from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for those who accidentally killed someone) and Be-eshterah — two towns.

от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
 
From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,

Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
 
Jarmuth, and En-gannim — four towns.

от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
 
From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,

Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
 
Helkath, and Rehob — four towns.

от колена Неффалимова город убежища для убийцы — Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
 
From the tribe of Naphtali they received the following towns with their pasturelands: Kedesh in Galilee (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Hammoth-dor, and Kartan — three towns.

Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
 
So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.

Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья её,
 
The rest of the Levites — the Merari clan — were given the following towns with their pasturelands from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,

Димну и предместья её, Нагалал и предместья его: четыре города;
 
Dimnah, and Nahalal — four towns.

от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья её,
 
From the tribe of Reuben they received the following towns with their pasturelands: Bezer, Jahaz,a

Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
 
Kedemoth, and Mephaath — four towns.

от колена Гадова: города убежища для убийцы — Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
 
From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,

Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
 
Heshbon, and Jazer — four towns.

Всех городов сынам Мерариным, по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
 
So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.

Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
 
The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.

При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
 
Every one of these towns had pasturelands surrounding it.

Таким образом, отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили её в наследие и поселились на ней.
 
So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.

И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
 
And the LORD gave them rest on every side, just as he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could stand against them, for the LORD helped them conquer all their enemies.

Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; всё сбылось.
 
Not a single one of all the good promises the LORD had given to the family of Israel was left unfulfilled; everything he had spoken came true.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.