Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
 
Кіраўніку хору: на лад: Не загубляй! Песьня Давідава.

Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
 
Ці запраўды выслаўляеце, судзьдзі, прысуд справядлівы? Ці судзіце людцаў па праўдзе?

Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
 
Не! Беззаконнае робіце вы! Злачынствы рук вашых на зямлі на вагу кдадзецё!

С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
 
Ад нараджэньня свайго адступіліся людзі бязбожныя; ад улоньня маткі сваёй блукаюцца й кажуць ілжу.

Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
 
У іх атрута, як яд у зьмяі, у гада глухога, што вушы свае затыкае

и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
 
і ня чуе слоў чарадзея, які заклінаці ўмее.

Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
 
Божа, у вуснах іх зубы скрышы ім! Зламай зубы львянятам, о Госпадзе!

Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
 
Няхай счэзнуць яны, як вада, што разьлілася; няхай паламаюцца стрэлы ім, як будуць нацягіваць!

Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
 
Няхай счэзнуць яны, як сьлімак, што ледзьве паўзе! Няхай яны сонца ня ўбачаць, як неданосак жанчыныі

Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.
 
Перш, чымся вашы гаршчкі угледзяць агонь ад цярніны, хай раскідае вецер цярніну, пакуль яшчэ сьвежа й распалена.

Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
 
Зрадзее пабожны, бачучы помсту; абмые ён стопы свае ў крыві бязбожнікаў!

И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак, есть Бог, судящий на земле!»
 
І скажуць людзі: Дык ёсьць справядлівым аддзяка! Запраўды, запраўды ёсьць Бог, Які на зямлі чыніць суд!

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 аспид — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.