Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов DBT к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
 
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.}

Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
 
Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?

Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
 
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
 
The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.

Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
 
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;

и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
 
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.

Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
 
O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.

Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
 
Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:

Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
 
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.

Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.
 
Before your pots feel the thorns, green or burning, -- they shall be whirled away.

Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
 
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак, есть Бог, судящий на земле!»
 
And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 аспид — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.