Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
 
Кіраўніку хору. Паводле «Не руйнуй». Давідаў. Міктам.

Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
 
Ці на самай справе, о магутныя, прамаўляеце вы справядліва, ці па праўдзе судзіце вы сыноў чалавечых?

Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
 
Між іншым, чыніце вы ў сэрцы несправядлівасці, на зямлі рукі вашыя спараджаюць раз’ятранасць.

С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
 
Адлучаны грэшнікі ад улоння, зблукалі ад [самага] чэрава тыя, што прамаўляюць фальшыва.

Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
 
Атрута іх падобная да змяінай, быццам у глухой гадзюкі, што закрывае вушы свае,

и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
 
якая не пачуе голасу заклінальнікаў і чараўніка, спрактыкаванага ў заклінанні.

Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
 
Божа, скрышы ім зубы ў іх роце, выламі клыкі ў ільвятаў, Госпадзе.

Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
 
Хай сплывуць яны, як вада імклівая, бы трава стаптаная, хай ссохнуць.

Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
 
Быццам слімак, што знікае, марнеючы, быццам выкідыш жанчыны, які не бачыць сонца.

Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.
 
Перш чым катлы вашыя адчуюць крушыннік, [што гарыць], быццам жывы, — так, быццам полымя гневу паглыне іх.

Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
 
Весяліцца справядлівы, калі ўбачыць пакаранне, ён мые свае ногі ў крыві грэшніка.

И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак, есть Бог, судящий на земле!»
 
І скажа чалавек: «Ёсць плён для справядлівага, усё ж такі ёсць Бог, Які судзіць іх на зямлі».

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 аспид — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.