Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Кіраўніку хору. Паводле «Не знішчай» Псальм. Асафа. Песня.

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Будзем вызнаваць Цябе, Божа; будзем вызнаваць і прызываць імя Тваё: будзем распавядаць пра цуды Твае.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
Калі ўстанаўлю час, буду судзіць Я па справядлівасці.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Калі расцяклася зямля і ўсе, што жылі на ёй, Я ўмацаваў апоры яе.

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Я сказаў тым, што выхваляюцца: «Не выхваляйцеся!» і тым, што ўчыняюць злачынствы: «Не ўздымайце рог!

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
Не ўздымайце дагары рог ваш; не прамаўляйце нахабстваў супраць Бога».

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
Бо пыха — ані з усходу, ані з захаду, ані з пустыні.

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
Бо Бог — суддзя: аднаго прынізіць, а другога ўзвялічыць.

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
Бо ў руцэ Госпада — келіх чыстага віна, поўны сумесі. І Ён пераліў з аднаго ў другое; і ўсё ж будуць выпіваць аж да асадку, будуць піць усе грэшнікі зямлі.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
А я буду абвяшчаць у вяках, буду спяваць Богу Якубаву.

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
І патрушчу я ўсе рогі грэшнікаў; і ўзвысяцца рогі справядлівага.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.