Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Кіроўцу хору. Не загубі. Псальма Асафава. Песьня.

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Славім Цябе, Божа, славім; бо блізка імя Тваё; абвяшчаюць цуды Твае.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
«Калі Я выберу час, Я ўчыню суд па праўдзе.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Хістаюцца зямля і ўсе, хто на ёй жыве: Я ўмацую стаўпы яе».

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Кажу ліхамысным: не шалейце, і бязбожным: не падымайце рога,

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
не падымайце высока рога вашага, не гаварэце цьвёрдалоба,

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
бо не ад усходу і не ад захаду і не ад пустыні ўзвышэньне;

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
а Бог ёсьць Судзьдзя: аднаго прыніжае, а другога ўзносіць;

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
бо чара ў руцэ ў Госпада, віно ў ёй кіпіць, поўнае мяшанага, і Ён палівае зь яе. Нават дрожджы зь яе будуць выціскаць і піць усе бязбожнікі зямлі.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
А я буду абвяшчаць вечна, буду апяваць Бога Якаўлевага.

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
Усе рогі бязбожнікаў паламаю, і ўзьнясуцца рогі праведніка.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.