Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Переклад Огієнка

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Для дириґента хору. „Не вигуби!“ Псалом Аса́фів. Пісня.

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке́ Твоє Ймення! Оповідають про чу́да Твої.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
„Коли при́йде година озна́чена, то Я буду суди́ти справедливо.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Розтопи́лась земля, і всі її ме́шканці, та стовпи́ її змі́цнюю Я. Се́ла.

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви ро́га!

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
Не підійма́йте ви рога свого́ догори́, не говоріть твердоши́йно,

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
бо не від сходу, і не від за́ходу, і не від пусти́ні наді́йде пови́щення,

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
але́ судить Бог: того Він пони́жує, а того повищує, —

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її!

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
А я буду звіща́ти навіки, співатиму Богові Якова,

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
відрубаю всі ро́ги безбожних, — роги праведного піднесу́ться!

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.