Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.