Псалтирь 18 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида.
 
Проводиреві хора: Від раба Господнього Давида, котрий сьпівав слово піснї сієї до Господа, як Господь ізбавив його з рук ворогів його і з рук Саула. І сказав він: Л юблю тебе, Господи, сило моя!

Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
 
Господь скеля моя, і ізбавленнє моє; мій Бог, моє прибіжище, на него вповати му. Він щит мій і ріг мого спасення, башта моя високая.

День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
 
Покличу Господа, котрому належиться слава, і від ворогів моїх спасуся.

Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
 
Обгорнули мене муки смертні, злякали мене потоки погибелї.

По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
 
Пута пекольні обняли мене, сїти смертні обхопили мене.

и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
 
В тїснотї моїй заквилив я до Господа, і благав Бога мого; він почув з храму свого голос мій, і благаннє моє дійшло до слуху його.

от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
 
Захиталась тодї і задрожала земля, тремтїли підвалини гір і хитались, бо запалав він гнївом.

Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
 
Бухнув дим із нїздер його, і вогонь пожираючий посипався із уст його, углє паляще бурхало з него.

Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
 
Нахилив небеса, і спустився на землю, і стала чорна хмара під ногами його.

Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
 
І возсївши на херувима, прилетїв, і вознїсся на крилах вітряних.

они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
 
Темряву зробив своїм покровом, наметом кругом себе — темряву вод, густі воздушні хмари.

и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
 
При сяєві блискавок його пересунулась перед ним густа його хмара, і посипались гряд і углє огнисте.

Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
 
І загремів Господь на небесах, і Всевишнїй підняв свій голос — гряд і углє паляще.

и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
 
Пустив стріли свої, і розігнав їх, і метнув блискавками, і заколотив їх.

Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
 
І зявились зливні потоки, і підвалини сьвіта розкрились від грізного голосу твого, Господи, від лютування гнїва твого.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 поприще — путь, дистанция.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.