Псалтирь 18 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору. Псальм Давідаў.

Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
 
Нябёсы абвяшчаюць хвалу Бога, і пра справу рук Яго паведамляе цвярдыня.

День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
 
Дзень перад днём прамаўляе слова, і ноч ночы абвяшчае веды.

Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
 
Няма моў і маўленняў, голас якіх не быў бы чуцён:

По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
 
па ўсёй зямлі загучаў голас іх, і словы іх — аж да ўскрайкаў сусвету.

и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
 
Ён паставіў на іх палатку для сонца, і яно, быццам жаніх, выходзячы з пакоя свайго, цешыцца, як волат перад неабходнасцю прабегчы шлях.

от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
 
Ад ускрайкаў нябёсаў — пачатак шляху яго, і схіл яго — аж да іх ускрайкаў, і няма таго, што ўхілілася б ад цеплыні яго.

Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
 
Закон Госпадаў бязгрэшны, аднаўляе душу, сведчанне Госпада вернае, што надае мудрасць малым.

Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
 
Прысуды Госпада правільныя, пацяшаюць сэрцы, запавет Госпада светлы, прасвятляе вочы.

Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
 
Страх Госпада чысты, трывае на векі вечныя, суды Госпада праўдзівыя і адначасова справядлівыя.

они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
 
Яны больш жаданыя за золата і мноства каштоўных камянёў і саладзейшыя за мёд і струмяністыя соты.

и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
 
Бо слуга Твой удасканальваецца праз іх; у пільнаванні іх — вялікая адплата.

Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
 
Хто ж разумее свае аблуды? Ад патаемнага ачысці мяне

и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
 
і ад пыхі ўпільнуй слугу Твайго, каб не запанавала нада мной. Тады буду я бязгрэшны і ачышчуся ад вялікага злачынства.

Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
 
Няхай жа спадабаюцца словы вуснаў маіх і разважанне сэрца майго перад Табою, Госпадзе, Апякун мой і Збаўца мой!

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 поприще — путь, дистанция.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.