Псалтирь 18 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BJS к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору. Псальма Давідава.

Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
 
Нябёсы павядаюць славу Божую, і ўчынак рук Ягоных агалашае прасьцяг.

День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
 
Дзень дню пералівае гаворку, і ноч ночы агалашае веданьне.

Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
 
Нямаш гаворкі ані словаў, каб ня чуць было іх голасу;

По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
 
Па ўсёй зямлі прайшоў шнюр іхны, і да канца сьвету словы іхныя. Сонцу пастанавіў Ён будан у іх;

и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
 
Яно выходзе, як малады з пад бальдахіму свайго, цешыцца, як дужасіл, прабегшы сьцегавіну сваю.

от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
 
З канца нябёсаў узыход яго, і кручэньне яго да канца іх, і нішто не схавана ад цяпліні яго.

Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
 
Права СПАДАРОВА суцэльнае, наварачаючае душу; сьветчаньне СПАДАРОВА вернае, даець мудрасьць неразумнаму;

Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
 
Загады СПАДАРОВЫ пасьцівыя, вяселяць сэрца; расказаньне СПАДАРОВА чыстае, асьвячае вочы;

Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
 
Страх СПАДАРОЎ чысты, трывае на векі; суды СПАДАРОВЫ праўдзівыя а справядлівыя ўсі разам;

они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
 
Болей жаданыя за золата, нават за множасьць пералітаванага золата; салодшыя за мёд а каплі наўзы.

и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
 
Таксама слуга Твой сьцеражоны імі; за дзяржаньне іх вялікая надгарода.

Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
 
Абмылы свае хто цяме? Ад патайных ачысьці мяне.

и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
 
Ад самадыйных дзяржы слугу Свайго, няхай яны не запануюць над імною! Тады я буду беззаганны а чысты ад выступу вялікага.

Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
 
Няхай будуць да ўпадабаньня перад відзеньням Тваім гаворкі вуснаў маіх і размышленьне сэрца майго, СПАДАРУ, скала мая й адкупіцелю мой.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 поприще — путь, дистанция.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.