Псалтирь 29 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов DBT к русской версии.

 
 

Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
 
{A Psalm of David: dedication-song of the house.}

Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
 
I will extol thee, Jehovah; for thou hast delivered me, and hast not made mine enemies to rejoice over me.

Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
 
Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошёл в могилу.
 
Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.

Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
 
Sing psalms unto Jehovah, ye saints of his, and give thanks in remembrance of his holiness.

ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а наутро радость.
 
For a moment [is passed] in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.

И я говорил в благоденствии моём: «не поколеблюсь вовек».
 
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лицо Твоё, и я смутился.
 
Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.

Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
 
I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:

«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
 
What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником».
 
Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.

И Ты обратил сетование моё в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
 
Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.
 
That [my] glory may sing psalms of thee, and not be silent. Jehovah my God, I will praise thee for ever.

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.