Псалтирь 29 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
 
A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.

Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
 
I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.

Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
 
O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.

Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошёл в могилу.
 
O LORD, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would not go down to the pit.

Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
 
Sing praise to the LORD, you His godly ones, And give thanks to His holy name.

ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а наутро радость.
 
For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.

И я говорил в благоденствии моём: «не поколеблюсь вовек».
 
Now as for me, I said in my prosperity, “I will never be moved.”

По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лицо Твоё, и я смутился.
 
O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.

Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
 
To You, O LORD, I called, And to the Lord I made supplication:

«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
 
“What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?

услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником».
 
“Hear, O LORD, and be gracious to me; O LORD, be my helper.”

И Ты обратил сетование моё в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
 
You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,

да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.
 
That my soul may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.