Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
 
For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David.

Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
 
Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.

внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
 
Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,

от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
 
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.

Сердце моё трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
 
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.

страх и трепет нашёл на меня, и ужас объял меня.
 
Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.

И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
 
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
 
“Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.

поспешил бы укрыться от вихря, от бури».
 
“I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest.”

Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
 
Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

днём и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
 
Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.

посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
 
Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.

ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;
 
For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.

но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
 
But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;

с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
 
We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.

Да найдёт на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
 
Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.

Я же воззову к Богу, и Господь спасёт меня.
 
As for me, I shall call upon God, And the LORD will save me.

Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
 
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.

избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
 
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
 
God will hear and answer them — Even the one who sits enthroned from of old — Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.

простёрли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
 
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.

уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
 
His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
 
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.

Ты, Боже, низведёшь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
 
But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.