Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
 
To the Chief Musician. With [a]stringed instruments. A [b]Contemplation of David.

Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
 
Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.

внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
 
Attend to me, and hear me; I am[c] restless in my complaint, and moan noisily,

от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
 
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.

Сердце моё трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
 
My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.

страх и трепет нашёл на меня, и ужас объял меня.
 
Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.

И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
 
So I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
 
Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah

поспешил бы укрыться от вихря, от бури».
 
I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”

Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
 
Destroy, O Lord, and divide their [d]tongues, For I have seen violence and strife in the city.

днём и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
 
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.

посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
 
Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.

ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;
 
For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.

но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
 
But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.

с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
 
We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.

Да найдёт на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
 
Let death seize them; Let them go down alive into [e]hell, For wickedness is in their dwellings and among them.

Я же воззову к Богу, и Господь спасёт меня.
 
As for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.

Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
 
Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.

избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
 
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.

услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
 
God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

простёрли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
 
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his [f]covenant.

уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
 
The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
 
Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be [g]moved.

Ты, Боже, низведёшь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
 
But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.