Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
 
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ра́зѹма, а҆са́фѹ, ѱало́мъ,

Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
 
Внѹшѝ, бж҃е, моли́твѹ мою̀ и҆ не пре́зри моле́нїѧ моегѡ̀:

внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
 
вонми́ ми и҆ ѹ҆слы́ши мѧ̀: возскорбѣ́хъ печа́лїю мое́ю {во и҆скѹше́нїи мое́мъ}, и҆ смѧто́хсѧ

от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
 
ѿ гла́са вра́жїѧ и҆ ѿ стѹже́нїѧ грѣ́шнича: ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́ша на мѧ̀ беззако́нїе и҆ во гнѣ́вѣ враждова́хѹ мѝ.

Сердце моё трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
 
Се́рдце моѐ смѧте́сѧ во мнѣ̀, и҆ боѧ́знь сме́рти нападѐ на мѧ̀:

страх и трепет нашёл на меня, и ужас объял меня.
 
стра́хъ и҆ тре́петъ прїи́де на мѧ̀, и҆ покры́ мѧ тма̀.

И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
 
И҆ рѣ́хъ: кто̀ да́стъ мѝ крилѣ҄ ѩ҆́кѡ голѹби҄нѣ; и҆ полещѹ̀, и҆ почі́ю.

далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
 
Сѐ, ѹ҆дали́хсѧ бѣ́гаѧ и҆ водвори́хсѧ въ пѹсты́ни.

поспешил бы укрыться от вихря, от бури».
 
Ча́ѧхъ бг҃а сп҃са́ющагѡ мѧ̀ ѿ малодѹ́шїѧ и҆ ѿ бѹ́ри.

Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
 
Потопѝ, гд҇и, и҆ раздѣлѝ ѧ҆зы́ки и҆́хъ: ѩ҆́кѡ ви́дѣхъ беззако́нїе и҆ прерѣка́нїе во гра́дѣ.

днём и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
 
Дне́мъ и҆ но́щїю ѡ҆бы́детъ и҆̀ по стѣна́мъ є҆гѡ̀: беззако́нїе и҆ трѹ́дъ посредѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ непра́вда:

посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
 
и҆ не ѡ҆скѹдѣ̀ ѿ сто́гнъ є҆гѡ̀ ли́хва и҆ ле́сть.

ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще бы вра́гъ поноси́лъ мѝ, претерпѣ́лъ бы́хъ ѹ҆́бѡ: и҆ а҆́ще бы ненави́дѧй мѧ̀ на мѧ̀ велерѣ́чевалъ, ѹ҆кры́лбыхсѧ ѿ негѡ̀.

но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
 
Ты́ же, человѣ́че равнодѹ́шне, влады́ко мо́й и҆ зна́емый мо́й,

с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
 
и҆́же кѹ́пнѡ наслажда́лсѧ є҆сѝ со мно́ю бра́шенъ: въ домѹ̀ бж҃їи ходи́хомъ є҆диномышле́нїемъ.

Да найдёт на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
 
Да прїи́детъ же сме́рть на нѧ̀, и҆ да сни́дѹтъ во а҆́дъ жи́ви: ѩ҆́кѡ лѹка́вство въ жили́щихъ и҆́хъ, посредѣ̀ и҆́хъ.

Я же воззову к Богу, и Господь спасёт меня.
 
А҆́зъ къ бг҃ѹ воззва́хъ, и҆ гд҇ь ѹ҆слы́ша мѧ̀.

Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
 
Ве́черъ и҆ заѹ́тра и҆ полѹ́дне повѣ́мъ и҆ возвѣщѹ̀, и҆ ѹ҆слы́шитъ гла́съ мо́й.

избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
 
И҆зба́витъ ми́ромъ дѹ́шѹ мою̀ ѿ приближа́ющихсѧ мнѣ̀: ѩ҆́кѡ во мно́зѣ бѧ́хѹ со мно́ю.

услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
 
Ѹ҆слы́шитъ бг҃ъ, и҆ смири́тъ ѧ҆̀ сы́й пре́жде вѣ҄къ: нѣ́сть бо и҆̀мъ и҆змѣне́нїѧ, ѩ҆́кѡ не ѹ҆боѧ́шасѧ бг҃а.

простёрли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
 
Прострѐ рѹ́кѹ свою̀ на воздаѧ́нїе: ѡ҆скверни́ша завѣ́тъ є҆гѡ̀.

уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
 
Раздѣли́шасѧ ѿ гнѣ́ва лица̀ є҆гѡ̀, и҆ прибли́жишасѧ сердца̀ и҆́хъ: ѹ҆мѧ́кнѹша словеса̀ и҆́хъ па́че є҆ле́а, и҆ та҄ сѹ́ть стрѣ́лы.

Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
 
Возве́рзи на гд҇а печа́ль твою̀, и҆ то́й тѧ̀ препита́етъ: не да́стъ въ вѣ́къ молвы̀ првдникѹ.

Ты, Боже, низведёшь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
 
Ты́ же, бж҃е, низведе́ши и҆̀хъ въ стѹдене́цъ и҆стлѣ́нїѧ: мѹ́жїе крове́й и҆ льстѝ не преполовѧ́тъ дні́й свои́хъ. А҆́зъ же, гд҇и, ѹ҆пова́ю на тѧ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.