Псалтирь 50 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида,
 
Въ коне́цъ, ѱало́мъ дв҃дѹ, внегда̀ вни́ти къ немѹ̀ наѳа́нѹ про҇ро́кѹ,

когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии.
 
є҆гда̀ вни́де къ вирсаві́и женѣ̀ ѹ҆рі́евѣ,

Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
 
Поми́лѹй мѧ̀, бж҃е, по вели́цѣй мл҇ти твое́й, и҆ по мно́жествѹ щедро́тъ твои́хъ ѡ҆ч҇ти беззако́нїе моѐ.

Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
 
Наипа́че ѡ҆мы́й мѧ̀ ѿ беззако́нїѧ моегѡ̀ и҆ ѿ грѣха̀ моегѡ̀ ѡ҆ч҇ти мѧ̀:

ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
 
ѩ҆́кѡ беззако́нїе моѐ а҆́зъ зна́ю, и҆ грѣ́хъ мо́й предо мно́ю є҆́сть вы́нѹ.

Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
 
Тебѣ̀ є҆ди́номѹ согрѣши́хъ и҆ лѹка́вое пред̾ тобо́ю сотвори́хъ: ѩ҆́кѡ да ѡ҆правди́шисѧ во словесѣ́хъ твои́хъ и҆ побѣди́ши, внегда̀ сѹди́ти тѝ.

Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
 
Се́ бо, въ беззако́нїихъ зача́тъ є҆́смь, и҆ во грѣсѣ́хъ роди́ мѧ ма́ти моѧ̀.

Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
 
Се́ бо, и҆́стинѹ возлюби́лъ є҆сѝ, безвѣ҄стнаѧ и҆ та҄йнаѧ премдрости твоеѧ̀ ѩ҆ви́лъ мѝ є҆сѝ.

Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
 
Ѡ҆кропи́ши мѧ̀ ѵ҆ссѡ́помъ, и҆ ѡ҆чи́щѹсѧ: ѡ҆мы́еши мѧ̀, и҆ па́че снѣ́га ѹ҆бѣлю́сѧ.

Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
 
Слѹ́хѹ моемѹ̀ да́си ра́дость и҆ весе́лїе: возра́дѹютсѧ кѡ́сти смирє́нныѧ.

Отврати лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
 
Ѿвратѝ лицѐ твоѐ ѿ грѣ҄хъ мои́хъ и҆ всѧ҄ беззакѡ́нїѧ моѧ҄ ѡ҆ч҇ти.

Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
 
Се́рдце чи́сто сози́жди во мнѣ̀, бж҃е, и҆ дѹ́хъ пра́въ ѡ҆бновѝ во ѹ҆тро́бѣ мое́й.

Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
 
Не ѿве́ржи менє̀ ѿ лица̀ твоегѡ̀ и҆ дх҃а твоегѡ̀ ст҃а́гѡ не ѿимѝ ѿ менє̀.

Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
 
Возда́ждь мѝ ра́дость сп҃се́нїѧ твоегѡ̀ и҆ дх҃омъ влдчнимъ ѹ҆тверди́ мѧ.

Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
 
Наѹчѹ̀ беззакѡ́нныѧ пѹтє́мъ твои҄мъ, и҆ нечести́вїи къ тебѣ̀ ѡ҆братѧ́тсѧ.

Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
 
И҆зба́ви мѧ̀ ѿ крове́й, бж҃е, бж҃е сп҃се́нїѧ моегѡ̀: возра́дѹетсѧ ѧ҆зы́къ мо́й пра́вдѣ твое́й.

Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
 
Гд҇и, ѹ҆стнѣ̀ моѝ ѿве́рзеши, и҆ ѹ҆ста̀ моѧ҄ возвѣстѧ́тъ хвалѹ̀ твою̀.

ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще бы восхотѣ́лъ є҆сѝ же́ртвы, да́лъ бы́хъ ѹ҆́бѡ: всесожжє́нїѧ не бл҃говоли́ши.

Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
 
Же́ртва бг҃ѹ дѹ́хъ сокрѹше́нъ: се́рдце сокрѹше́нно и҆ смире́нно бг҃ъ не ѹ҆ничижи́тъ.

Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
 
Ѹ҆бл҃жѝ, гд҇и, бл҃говоле́нїемъ твои́мъ сїѡ́на, и҆ да сози́ждѹтсѧ стѣ́ны ї҆ер҇ли҄мскїѧ:

тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.
 
тогда̀ бл҃говоли́ши же́ртвѹ пра́вды, возноше́нїе и҆ всесожега́ємаѧ: тогда̀ возложа́тъ на ѻ҆лта́рь тво́й телцы̀.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 иссоп — растение, пучки которого использовались для кропления.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.