Бытие 30 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.
 
Вбачаючи ж Рахеля, що не вродила Яковові нїякої дитини, завидувала Рахеля сестрі своїй, та й каже Яковові: Дай менї дїток, ато вмру.

Иаков разгневался на Рахиль и сказал: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?
 
Загорівся ж Яков гнївом на Рахелю, і каже: Хиба я тобі замість Бога, що не дав тобі утробного плоду?

Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от неё.
 
Каже ж вона: Ось раба моя Балла; увійди до неї та нехай уродить на колїна мої, щоб і в мене були дїтки від неї.

И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошёл к ней Иаков.
 
І оддала йому Баллу, рабиню свою за жінку, і ввійшов до неї Яков.

Валла зачала и родила Иакову сына.
 
І завагонїла Балла, та й уродила Яковові сина.

И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.
 
І рече Рахеля: Бог судив менї, і послухав голосу мого, і дав менї сина. Тим і дала йому імя: Дан.

И ещё зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.
 
І завагонїла знов Балла, рабиня Рахелина, й уродила сина другого Яковові.

И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим.
 
І рече Рахеля: Великою боротьбою боролась я з сестрою моєю, та й перемогла. Тим і дала йому імя: Нафталїй.

Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала её Иакову в жену.
 
Вбачала ж Лея, що перестала роджати, і взяла Зелфу, рабу свою, та й оддала її Яковові за жінку.

И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.
 
І вродила Зелфа, рабиня Леїна, Яковові сина.

И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.
 
І рече Лея: Пощастило менї! І дала йому імя: Гад.

И Зелфа, служанка Лии, родила другого сына Иакову.
 
І вродила Зелфа, рабиня Леїна, Яковові сина другого.

И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
 
І каже Лея: Щасна я; бо дочки зватимуть мене блаженною. І дала йому імя: Ассер.

Рувим пошёл во время жатвы пшеницы, и нашёл мандрагоровые яблоки в поле, и принёс их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии: дай мне мандрагоров сына твоего.
 
І пійшов Рубен під пшеничні жнива, та й знайшов любовні яблука на полї, та й принїс їх до Леї, матері своєї. Каже ж Рахеля до Леї: Дай менї любовних яблук сина твого!

Но Лия сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
 
Рече ж вона їй: Хиба се мала річ, що взяла єси мужа мого? Чи й любовні яблука сина мого віднїмеш? Каже ж Рахеля: Дак нехай переночує з тобою сьогоднї за любовні яблука сина твого.

Иаков пришёл с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне, ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лёг он с нею в ту ночь.
 
Прийшов же Яков з поля в вечорі, і вийшла Лея зустріч йому, і каже: Мусиш увійти до мене; найняла бо я справдї тебе за любовні яблука сина мого. І переночував він з нею тієї ночи.

И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
 
І послухав Бог Леї, і завагонїла вона, і вродила Яковові сина пятого.

И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.
 
І каже Лея: Дав менї Бог плату мою; бо оддала рабиню мою мужеві мойму. І дала йому імя: Іссахар.

И ещё зачала Лия, и родила Иакову шестого сына.
 
І завагонїла знов Лея, і вродила сина шестого Яковові.

И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.
 
І каже Лея: Подарував менї Бог гостиньца гарного, поважити ме мене муж мій; уродила бо йому шестьох синів. І дала імя йому: Себулон.

Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
 
А потім уродила дочку, і дала імя їй: Дина.

И вспомнил Бог о Рахили, и услышал её Бог, и отверз утробу её.
 
І зглянувся Бог на Рахелю, і почув її Бог, і відчинив утробу їй.

Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
 
І завагонївши вродила сина, і каже: Одняв Бог докір мій.

И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
 
І дала імя йому: Йосиф, говорючи: Дай менї, Господе, й другого сина.

После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в своё место, и в свою землю;
 
Сталося ж, як уродила Рахеля Йосифа, каже Яков Лабанові: Відпусти мене, нехай іду в домівку мою й на вкраїну мою.

отдай жён моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.
 
Віддай жени й діти мої, що за них парубкував тобі; ти знаєш роботу, що робив тобі.

И сказал ему Лаван: о, если бы я нашёл благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.
 
Каже йому Лабан: Коли б знайшов я ласку в тебе! Вбачаю бо, що благословив мене Господь задля тебе.

И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.
 
І каже: Визнач плату свою в мене, я й дам тобі.

И сказал ему Иаков: ты знаешь, как я служил тебе и каков стал скот твой при мне;
 
Каже йому: Ти знаєш, як я парубкував у тебе, і якою твоя скотина зробилась у мене.

ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?
 
Мало бо що було в тебе до мене, та й наросло багацько, і благословив тебе Господь з приходу мого. Тепер же коли менї дбати й про власну господу?

И сказал Лаван: что дать тебе? Иаков сказал: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.
 
І каже: Що мушу тобі дати? Каже ж Яков: Не давай менї нїчогісїнько, аби вчинив, що скажу, знов пасти му вівцї твої й доглядати му.

Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину чёрную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне.
 
Пройду я через усю отару твою сьогоднї, а й вилучу все переполасе й крапасте, і все чорне між вівцями, й усе переполасе й крапаcте між козами, і се буде моя плата.

И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придёшь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не чёрная, краденое это у меня.
 
Так моя правда говорити ме за мене завтрашнёго дня, як прийдеш давати плату мою. Усе непереполасе й не крапаcте між козами і не чорне між вівцями, мусить уважатись у мене за вкрадене.

Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.
 
Каже ж йому Лабан: Добре, нехай буде по слову твойму.

И отделил в тот день козлов пёстрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было несколько белого, и всех чёрных овец, и отдал на руки сыновьям своим;
 
І повилучував того ж дня козли переполасі й крапасті, і усе, що мало біле в себе і все, що чорне між вівцями, та й пооддавав в руки синам своїм.

и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов.
 
І поставив три днї ходи між собою й Яковом. Яков же пас остальні вівцї Лабанові.

И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,
 
Узяв же Яков собі по цїпку зеленому тополевому, лїсковому й каштановому, та й помережив білими мережками, і луплячи повиявлював біле, що було на цїпках.

и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить и где, приходя пить, зачинал перед прутьями.
 
І клав цїпки, що помережив, у напувальні корита та в водяні ринви, як приходили отарі до водопійла, щоб вагонїли на водопійлї.

И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пёстрый, и с крапинами, и с пятнами.
 
І вагонїли отарі перед цїпками, та й котились ягнятами й козенятами переполасими й крапастими.

И отделял Иаков ягнят, и ставил скот лицом к пёстрому и всему чёрному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.
 
Ягнята ж вилучав Яков і ставляв отарі лицем до переполасого і чорного в отарі Лабановій, й держав свої отарі окроме, і не ставляв укупі з Лабановими.

Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах перед глазами скота, чтобы он зачинал перед прутьями.
 
І сталося, як вагонїла лучча скотина, Яков клав цїпки перед очима в скоту в корита, щоб вагонїли між цїпками.

А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый скот Лавану, а крепкий Иакову.
 
Як же гуляла скотина слабовита, не клав туди цїпків; тим робом слабовите було Лабанові, а лучче Яковові.

И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
 
І збогатився чоловік безлїч, і було в його скотини много, і раби, і рабинї, і верблюди, й осли.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.