Филиппийцам 3 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
 
Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.

Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
 
Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.

потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
 
Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,

хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
 
хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:

обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
 
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,

по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
 
щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.

Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
 
Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.

Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
 
І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,

и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
 
і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;

чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
 
щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,

чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
 
аби якось досягти воскресіння мертвих.

Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
 
Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.

Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
 
Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,

стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
 
я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.

Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
 
Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.

Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
 
Втім, чого ми досягли, у тому треба жити.

Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
 
Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.

Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
 
Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.

Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
 
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.

Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
 
Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,

Который уничижённое тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
 
Котрий силою, якою Він може все підкорити Собі, перемінить наше принижене тіло так, щоб воно було подібне до Його прославленого тіла.

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 заднее — прошлое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.