Филиппийцам 3 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
 
Whatever happens, my dear brothers and sisters,a rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.

Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
 
Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.

потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
 
For we who worship by the Spirit of Godb are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,

хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
 
though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more!

обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
 
I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin — a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.

по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
 
I was so zealous that I harshly persecuted the church. And as for righteousness, I obeyed the law without fault.

Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
 
I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.

Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
 
Yes, everything else is worthless when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I could gain Christ

и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
 
and become one with him. I no longer count on my own righteousness through obeying the law; rather, I become righteous through faith in Christ.c For God’s way of making us right with himself depends on faith.

чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
 
I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,

чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
 
so that one way or another I will experience the resurrection from the dead!

Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
 
I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.

Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
 
No, dear brothers and sisters, I have not achieved it,d but I focus on this one thing: Forgetting the past and looking forward to what lies ahead,

стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
 
I press on to reach the end of the race and receive the heavenly prize for which God, through Christ Jesus, is calling us.

Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
 
Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.

Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
 
But we must hold on to the progress we have already made.

Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
 
Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.

Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
 
For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.

Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
 
They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth.

Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
 
But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.

Который уничижённое тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
 
He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 заднее — прошлое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.