Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Переклад Куліша та Пулюя → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
 
Паўла, з волі Божае апостал Хрыста Ісуса, а Цімох брат,

до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
Сьвятым а верным братом у Хрысту, каторыя ў Колосе: ласка вам а супакой ад Бога Айца нашага а Спадара Ісуса Хрыста.

Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
 
Дзякуем Богу а Айцу Спадара нашага Ісуса Хрыста, кажначасна молячыся за вас,

почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
 
Чуўшы празь веру вашу ў Хрысту Ісусу а празь міласьць, каторую вы маеце да ўсіх сьвятых

задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,
 
Дзеля надзеі, пакладзенай вам у нябёсах, праз што вы ўперад чулі ў слове праўды Дабравесьці,

що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,
 
Каторая прышла да вас, як і на ўвесь сьвет, даець плады й расьціць, як і памеж вас, з тога дня, калі вы пачулі й запраўды пазналі ласку Божую ў праўдзе,

яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,
 
Як і навучыліся ад Епафры, любовага сунявольніка нашага і вернага слугачага Хрыстовага дзеля вас,

котрий і явив нам вашу любов у дусї.
 
Каторы і наказаў нам праз міласьць вашу ў Духу.

Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
 
Затым і мы з тога дня, як пачулі, не перастаем маліцца й прасіць за вас, каб вы напоўніліся запраўдным веданьням волі Ягонае ў вусёй мудрасьці й разуменьню духоўным;

щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
 
Каб хадзілі годна Спадара ў вусім годзячы, даючы плод у кажнай добрай працы і растучы праўдзівым знацьцём Бога,

кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами,
 
Мацуючыся кажнай сілаю подле магутнасьці славы Ягонае ў вусёй трывалкосьці а цярплівосьці з радасьцяй,

дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї,
 
Дзякуючы Айцу, Каторы ўчыніў нас годнымі да ўчасьця ў дзелі сьвятых на сьвеце,

котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,
 
Каторы выбавіў нас ад улады цемні і перавёў да гаспадарства ўмілаванага Сына Свайго,

в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.
 
У каторым мы маем адкупленьне, дараваньне грахоў,

Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.
 
Каторы ё абраз Бога нявідомага, народжаны ўперад за ўсе стварэньне;

Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, — все Ним і для Него сотворене.
 
Бо Ім створана ўсе, што на нябёсах і што на зямлі, відомае й нявідомае: ці пасады, ці спадарствы, ці князствы, ці ўлады, — усе Ім і дзеля Яго створана;

Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
 
І Ён ёсьць уперад за ўсе, і ўсе Ім дзяржыцца.

І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати.
 
І Ён галава цела царквы; Ён — пачатак, пяршак ізь мертвых, каб Ён меў пяршынство ў вусім;

Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,
 
Бо ўзьлюб было Айцу, каб у Ім жыхарыла ўся паўніня,

і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне.
 
І каб пагадзіць Ім усе із Сабою, сьціхамірыўшы Ім, крывёй крыжа Ягонага, ці то земнае, ці то нябёснае.

І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив
 
І вас, што калісь былі аддаленыя і непрыяцелі ў душы, робячы благія ўчынкі,

у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою,
 
Цяпер Ён пагадзіў целам Сваім перазь сьмерць, каб пастанавіць вас сьвятымі а беззаганнымі а бязупічнымі перад Сабою,

коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем.
 
Калі запраўды трываеце ў веры непахісныя а цьвярдыя і не адхінаецеся ад надзеі Евангелі, каторую вы чулі, каторая абяшчана ўсім стварэнцам пад небам, каторай я, Паўла, стаў слугачым.

Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква,
 
Цяпер я цешуся зь цярпеньняў сваіх за вас і дапаўняю нястачу атугаў Хрыстовых на целе сваім за цела Ягонае, каторае ё Царква,

котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже,
 
Каторай я стаў слугачым подле загады Божае, данае імне ўзглядам вас, каб выпаўніць слова Божае,

тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
 
Тайну, закрытую ад вякоў і пакаленьняў, але цяпер аб’яўленую сьвятым Ягоным,

котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави,
 
Каторым Бог зычыў наказаць, што за багацьце было б славутае тайны гэтае памеж народаў, каторая ё Хрыстос у вас, надзея славы,

котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї.
 
Каторага мы абяшчаем, перасьцерагаючы кажную людзіну і навучаючы кажную людзіну ўсяе мудрасьці, каб пастанавіць кажную людзіну дасканальнай у Хрысту;

У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в менї потужно.
 
Дзеля чаго я й працую, змагаючыся подле дзеяньня Ягонага, каторае дзее ў імне магутна.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.