Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Переклад Куліша та Пулюя → English Standard Version

 
 

Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
To the saints and faithful brothersa in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
 
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
 
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,

задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,
 
because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,

що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,
 
which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,

яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,
 
just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.b He is a faithful minister of Christ on yourc behalf

котрий і явив нам вашу любов у дусї.
 
and has made known to us your love in the Spirit.

Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
 
And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
 
so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;

кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами,
 
being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;

дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї,
 
giving thanksd to the Father, who has qualified youe to share in the inheritance of the saints in light.

котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,
 
He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,

в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.
 
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.
 
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, — все Ним і для Него сотворене.
 
For byf him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things were created through him and for him.

Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
 
And he is before all things, and in him all things hold together.

І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати.
 
And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.

Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,
 
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,

і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне.
 
and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.

І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив
 
And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,

у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою,
 
he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,

коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем.
 
if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creationg under heaven, and of which I, Paul, became a minister.

Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква,
 
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,

котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже,
 
of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,

тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
 
the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.

котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави,
 
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.

котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї.
 
Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.

У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в менї потужно.
 
For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.