Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Переклад Куліша та Пулюя → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
 
Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, і брат Тимофій

до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
до святих і вірних у Христі братів, які в Колосах: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, [і Господа Ісуса Христа].

Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
 
Дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа; завжди молимося за вас,

почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
 
почувши про вашу віру в Ісуса Христа, про любов, яку маєте до всіх святих

задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,
 
через надію, що зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія,

що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,
 
яка між вами пробуває, і відтоді, як ви почули та пізнали Божу благодать в істині, приносить плоди та зростає — як по всьому світі, так і у вас.

яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,
 
Цього ви навчилися від Епафра, нашого улюбленого співраба, який є для вас вірним слугою Христа,

котрий і явив нам вашу любов у дусї.
 
який і повідомив нас про вашу любов у Дусі.

Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
 
Тому й ми від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви сповнилися пізнанням Його волі в усякій мудрості й духовному розумінні;

щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
 
щоб ви поводилися гідно Господа, аби догодити Йому в усьому, приносити плід кожною доброю справою та зростати в пізнанні Бога,

кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами,
 
зміцнюючись усякою силою — за могутністю Його слави, для всякої витривалості та терпеливості. З радістю

дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї,
 
дякуймо Отцеві, Який знайшов нас гідними частки в спадщині святих у світлі.

котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,
 
Він визволив нас від влади темряви та переніс до Царства Свого улюбленого Сина,

в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.
 
в Якому маємо викуплення [Його кров’ю], прощення гріхів.

Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.
 
Він — образ невидимого Бога, первородний усього творіння.

Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, — все Ним і для Него сотворене.
 
У Ньому створене все, що на небі й на землі, — видиме й невидиме, — чи престоли, чи панування, чи начала, чи влади, — усе через Нього і для Нього створене.

Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.
 
Він — раніш усього, і все існує в Ньому.

І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати.
 
Він є Головою тіла — Церкви. Він — початок, первонароджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першість.

Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,
 
Тому що Бог уподобав, аби в Ньому перебувала вся повнота,

і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне.
 
щоби через Нього примирити із Собою все, примирити кров’ю Його хреста, — і земне, і небесне.

І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив
 
І вас, які колись були відчужені, непримиренні розумом у лукавих ділах,

у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою,
 
нині примирив Він смертю тіла Своєї плоті, щоби зробити вас святими, непорочними й невинними перед Собою, —

коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем.
 
якщо лише перебуваєте у вірі, тверді й непохитні, утверджені в надії Радісної Звістки, яку ви почули і яка була проповідувана між усім творінням, котре є під небом, і якої я, Павло, став служителем.

Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква,
 
Тепер я радію в моїх стражданнях за вас і доповнюю недостатність Христових страждань у моєму тілі задля Його тіла, яким є Церква.

котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже,
 
Я став її служителем за Божим дорученням, яке було дане мені щодо вас, аби виконати Боже Слово, —

тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
 
таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер відкриту Його святим.

котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави,
 
Бог забажав показати їм, яке багатство слави є в цій таємниці між язичниками, — тобто Христос у вас, надія слави!

котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї.
 
Його ми проповідуємо, переконуючи кожну людину й навчаючи кожну людину з усією мудрістю, аби зробити кожну людину досконалою в [Ісусі] Христі.

У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в менї потужно.
 
І для цього я відчайдушно працюю, борючись Його силою, яка могутньо діє в мені.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.