Левит 14 глава

Третя книга Мойсеєва: Левит
Переклад Огієнка → Cовременный перевод WBTC

 
 

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
Господь сказал Моисею:

„Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика.
 
"Вот правила для людей, у которых было кожное заболевание, в день, когда они излечились и предстали перед священником, чтобы очиститься.

І ви́йде священик поза та́бір, і огляне священик, а ось — ви́лікувана хвороба прокази в прокаже́ного,
 
Священник должен выйти из стана к этому человеку и посмотреть, прошло ли у него кожное заболевание.

то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісо́пу.
 
Если человек здоров, тогда священник скажет, что ему надо сделать: человек этот должен взять две живые птицы, кусок кедрового дерева, кусок красной материи и растение иссопа.

І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою.
 
Затем священник должен приказать заколоть одну птицу в глиняном сосуде над проточной водой.

Птаха живого — він візьме його, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою.
 
Священник должен взять вторую птицу, которая жива, кусок кедрового дерева, кусок красной материи и растение иссопа. Он должен окунуть живую птицу и другие вещи в кровь птицы, которая была убита над проточной водой.

І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле.
 
Священник должен семь раз окропить этой кровью человека, у которого было кожное заболевание, затем объявить, что он чист, выйти в открытое поле и выпустить живую птицу на волю.

А очи́щуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, — стане чистий. А потому вві́йде до табо́ру, і буде жити поза наме́том своїм сім день.
 
Затем этот человек должен выстирать свою одежду, сбрить все волосы и вымыться водой. Тогда он будет чист и может войти в стан, но должен семь дней сидеть вне своего шатра.

І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, — і стане він чистий.
 
На седьмой день он должен сбрить все волосы: голову, бороду и брови, то есть все волосы на теле. Затем он должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Тогда он будет чист.

А во́сьмого дня візьме він двоє баранців безва́дних, і одну однорічну безвадну вівцю́ і три десятих пшеничної муки, — жертва хлі́бна, мішана в оливі, і одного лоґа оливи.
 
На восьмой день человек, у которого было кожное заболевание, должен взять двух ягнят мужского пола без изъяна и одну годовалую овцу, в которой нет никакого изъяна. Он должен также взять двадцать четыре чашки пшеничной муки, смешанной с елеем. Эта пшеничная мука будет для хлебного приношения. Надо также взять один лог елея.

І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.
 
Священник должен привести этого человека с его приношениями и поставить перед Господом у входа в скинию собрания. (Это должен быть тот же самый священник, который объявил о том, что этот человек чист).

І ві́зьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем.
 
Священник принесёт в жертву одного из ягнят мужского пола, как жертву за грех. Он принесёт в жертву этого ягнёнка и немного елея, как жертву потрясания перед Господом.

І він заріже того баранця в місці, де ріже жертву за гріх і цілопа́лення, у місці святині, бо як жертва за гріх та жертва за провину, — вона для священика, найсвятіше вона.
 
Затем священник убьёт ягнёнка в святом месте, где убивают жертвы за грех и жертвы всесожжения, ибо эта жертва повинности, как и жертва за грех, принадлежит священнику. Это великая святыня.

І ві́зьме священик крови жертви за провину, та й дасть священик на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.
 
Священник возьмёт немного крови от жертвы повинности и помажет ею край правого уха человека, который очищается. Священник помажет этой кровью большой палец правой руки и большой палец правой ноги этого человека.

І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.
 
Священник также возьмёт немного елея и польёт его на свою левую ладонь.

І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем.
 
Затем священник обмакнёт палец в елей, который на его левой ладони, и пальцем семь раз покропит елеем перед Господом.

А з решти оливи, що на долоні його, священик дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його на кров жертви за провину.
 
Затем священник помажет елеем, который остался у него на ладони, очищаемого человека, он возложит этот елей на то же место, куда он помазал кровь жертвы повинности, т. е. на край правого уха очищаемого, а также на большой палец правой руки и на большой палец его правой ноги.

А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем.
 
Священник возложит елей, оставшийся у него на ладони, на голову очищаемого человека. Так священник сделает этого человека чистым перед Господом.

І вчинить священик жертву за гріх, і очистить очищуваного з нечистоти́ його, а по́тім заріже цілопа́лення.
 
Затем священник должен совершить жертву за грех для очищаемого. Священник принесёт жертву за грех и очистит этого человека. После этого священник заколет жертву всесожжения

І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, — і стане він чистий.
 
и возложит жертву всесожжения и хлебное приношение на жертвенник. Так священник очистит человека, и он будет чист.

А якщо він бідний, і рука його неспромо́жна, то ві́зьме одного баранця на жертву за провину на колиха́ння, щоб очистити його, і одну десяту ефи́ пшеничної муки, мішану в оливі, і лоґа оливи,
 
Но если человек этот беден и не может принести эти приношения, тогда он должен взять одного ягнёнка в жертву повинности. Это будет жертва потрясания, чтобы священник мог очистить этого человека. Он должен взять восемь чашек пшеничной муки, смешанной с елеем, в хлебное приношение. Он должен взять лог елея,

та дві го́рлиці або двоє голубеня́т, на що спроможна рука його, і буде одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення.
 
двух голубей или двух горлиц. Даже бедные люди могут это сделать. Одна птица будет жертвой за грех, а другая — жертвой всесожжения.

І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице.
 
На восьмой день очищения он принесёт всё это к священнику ко входу в скинию собрания, перед Господом, чтобы человек этот мог очиститься.

І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем.
 
Священник возьмёт ягнёнка в жертву повинности и елей и принесёт в жертву потрясания перед Господом.

І заріже ягня жертви за провину, і ві́зьме священик кро́ви жертви за провину, та й дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.
 
Затем священник заколет ягнёнка в жертву повинности. Священник возьмёт немного крови жертвы повинности и помажет ею край правого уха очищаемого человека. Священник также помажет этой кровью большой палец правой руки и большой палец правой ноги этого человека.

А з оливи виллє священик на ліву доло́ню свою.
 
Священник нальёт елея на свою левую ладонь.

І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем.
 
Пальцем правой руки священник семь раз покропит елеем, который на его левой ладони, перед Господом.

І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину.
 
Потом он положит елей со своей ладони на те места, где была помазана кровь жертвы повинности. Он помажет елеем край правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец его правой ноги.

А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очи́щення його перед Господнім лицем.
 
Елей, оставшийся у него на ладони, священник возложит на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Господом.

І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його,
 
Затем священник должен принести в жертву одного из голубей или одну из горлиц. (Он должен взять то, что принёс очищаемый).

на що спромо́жна рука його, одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення понад жертву хлі́бну. І очистить священик очищуваного перед Господнім лицем.
 
Священник должен принести одну из этих птиц в жертву за грех, а другую — в жертву всесожжения. Он должен принести их в жертву вместе с хлебным приношением. Священник очистит человека перед Господом, и тот будет чист".

Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“.
 
Таковы правила для очищения человека, выздоровевшего после кожных заболеваний. Таковы правила для людей, которые не имеют достатка и не могут позволить себе нужных для очищения жертвоприношений.

І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:
 
И сказал Господь Моисею и Аарону:

„Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння,
 
"Я отдаю вашему народу землю Ханаанскую, и народ ваш войдёт в неё. В это время может случиться, что Я наведу плесень1 на дома людей.

то при́йде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: „Ніби зараза показалася мені в домі“.
 
Владелец такого дома должен пойти и сказать священнику: "В моём доме появилось что-то вроде плесени".

І накаже священик, і опорожнять той дім, поки при́йде священик, щоб оглянути заразу, — щоб не стало нечистим усе, що в домі. А пото́му вві́йде священик, щоб оглянути той дім.
 
Прежде чем войти в дом, чтобы взглянуть на эту плесень, священник должен приказать всё из него вынести, чтобы не всё в этом доме сделалось нечистым. После того как всё будет вынесено из дома, священник войдёт, чтобы осмотреть его.

І він огляне заразу, і ось — у стінах дому загли́блення зеленя́ві або червоня́ві, а їхній вид нижчий від стіни.
 
Священник осмотрит плесень, и если плесень на стенах дома имеет красноватые или зеленоватые впадины и углубляется в стены дома,

І вийде священик із того дому до ви́ходу дому того, і замкне́ той дім на сім день.
 
священник должен выйти из него и запереть дом на семь дней.

І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому.
 
На седьмой день священник должен придти и снова осмотреть дом. Если плесень распространилась по стенам дома,

І накаже священик, і витягнуть каміння, що на них та зараза, та й кинуть їх поза місто, до місця нечистого.
 
тогда священник должен приказать людям вытащить камни с плесенью и бросить их за чертой города в специально отведённом нечистом месте.

А дім той він ви́шкребе зсере́дини кругом, а глину, що ви́шкребли, ви́сиплють поза містом, до нечистого місця.
 
Затем священник должен велеть владельцам ободрать стены внутри дома и всё, что они соскребут со стен, выбросить вне города в специальном нечистом месте.

І ві́зьмуть інше каміння, і покладуть замість того каміння, і ві́зьме інший тинк і обтинку́є той дім.
 
Затем владельцы дома должны вложить новые камни в стены и покрыть их новой обмазкой.

А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні,
 
Может случиться, что плесень появится и на новых камнях и обмазке дома.

то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він.
 
Тогда священник должен войти в дом и осмотреть его. Если плесень распространилась по дому, значит это болезнь, которая быстро распространяется и в другие места, и этот дом нечист.

І розвалить той дім, і каміння його, і дерево його, і ввесь тинк дому, і винесе поза місто, до нечистого місця.
 
Такой дом надо сломать и унести все камни, облицовку дома и куски дерева в специальное нечистое место за пределами города.

А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора.
 
Любой, кто входит в этот дом, будет нечист до вечера.

А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою.
 
А тот, кто ест в этом доме или спит в нём, должен выстирать свои одежды.

А якщо зно́ву ввійде священик і побачить, а ось — не поши́рилася зараза в домі по обтинкува́нні дому, то священик ви́знає той дім за чистий, бо зараза ви́лікувана.
 
После того как в дом встроены новые камни и сделана новая облицовка, священник должен проверить дом. Если плесень по нему не распространилась, священник объявит, что дом чист, потому что плесень (грибок) пропала!

І візьме він на очи́щення того дому два птахи, і ке́дрового де́рева, і че́рвені, та ісо́пу.
 
Затем, чтобы очистить этот дом, священник должен взять две птицы, кусок кедрового дерева, кусок красной материи и растение иссопа.

І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою.
 
Священник заколет одну птицу в глиняном сосуде над проточной водой.

І візьме він ке́дрового дерева, та ісо́пу, і че́рвені, і живого птаха, та й умочить їх у крові зарізаного птаха та в живій воді, — і сім раз покропить на той дім.
 
Затем священник возьмёт кедровое дерево, иссоп, кусок красной материи и живую птицу. Священник окунёт всё это в кровь заколотой над проточной водой птицы и семь раз покропит дом этой кровью.

І очистить він той дім пташи́ною кров'ю, і живою водою, і птахом живим, і ке́дровим деревом, і ісопом, і че́рвенню.
 
Священник сделает всё это, чтобы очистить дом.

І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, — і він стане чистий.
 
Священник пойдёт в открытое поле за городом и выпустит живую птицу. Так священник очистит дом, и он будет чист".

Оце зако́н для всякої хвороби прокази та для па́ршів,
 
Таковы правила о всякой язве проказы,

і для прокази одежі, і для дому,
 
о плесени на одежде или в доме.

і для напу́хлини, і для лишаю, і для білої плями, —
 
Таковы правила об опухолях, красноте или пятнах на коже.

для навча́ння на день занечи́щення й на день відчи́щення. Оце зако́н про проказу“.
 
Эти правила учат о том, когда вещи бывают чисты, а когда нечисты. Это правила о заболеваниях такого рода.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.